The collection and public accessibility of data on women's political participation has improved. |
Улучшился сбор данных об участии женщин в политической жизни и расширилась их доступность для общественности. |
Access to public services and public utilities throughout Kosovo, even if improved, is still problematic. |
Доступ к службам общего пользования и коммунальным услугам в Косово по-прежнему сопряжен с проблемами, хотя и несколько улучшился. |
The drafting of the lists, while still mysterious, has improved. |
Процесс подготовки перечня вопросов, который по-прежнему остается для нас непонятным, заметно улучшился. |
With an improved partnership of federal and provincial governments with international and local partners, the rate of access to safe drinking water and sanitation has improved. |
По мере укрепления партнерских связей федеральных и провинциальных властей с международными и местными партнерами доступ населения к безопасной питьевой воде и средствам санитарии улучшился. |
The aerodynamics of the car were also improved, the Cw improved from 0,31 to 0,32 to 0,29. |
Также улучшилась аэродинамика автомобиля, Коэффициент а.с улучшился с 0,31 до 0,32 и до 0,29. |
Even foreign monitoring missions had conceded that access to the media had improved during the second round of voting. |
Даже иностранные миссии наблюдателей признали, что доступ к средствам информации улучшился во время второго тура голосования. |
Automobile sales rose 50%; employment levels improved slightly, especially in the formal sector. |
Продажа автомобилей возросла на 50%; уровень безработицы слегка улучшился, особенно в официальном секторе. |
Accessibility to health-care services for the most vulnerable and disadvantaged has improved significantly. |
Значительно улучшился доступ наиболее бедных и обездоленных слоев населения к медико-санитарному обслуживанию. |
It is evident that weather forecasting has improved significantly in recent years. |
Очевидно, что за последние годы метеорологический прогноз значительно улучшился. |
The Sami's legal status has improved markedly in certain respects in recent years. |
За последние годы правовой статус саами в некоторых отношениях заметно улучшился. |
The political climate in Burundi has improved considerably, especially following the establishment of transitional institutions. |
Политический климат в Бурунди значительно улучшился, особенно после создания переходных институтов. |
The processing of contingent-owned equipment and self-sustainment has improved, compared with earlier years. |
По сравнению с предыдущими годами улучшился учет расходов по статьям принадлежащего контингентам имущества и самообеспечения. |
Access to health care has significantly improved following the reorganization of the health care system. |
После реорганизации системы здравоохранения в стране доступ к медицинским услугам значительно улучшился. |
The representation of women in higher skilled occupations, improved during the period 1992-2002 by 8,3 percentage points. |
Показатель женщин, работающих по профессиям, требующим более высокой квалификации, улучшился за период 1992 - 2002 годов на 8,3 процентных пункта. |
Humanitarian access has improved, paving the way for the eventual return of internally displaced persons and refugees. |
Гуманитарный доступ улучшился, открыв возможности для последующего возвращения вынужденных переселенцев и беженцев. |
Access to the at-risk population has not improved in the past year. |
Доступ к населению, находящемуся в группе риска, не улучшился за последний год. |
In brief, women's participation in the job market has significantly improved over the past two years. |
Подводя итог, следует отметить, что за последние два года показатель участия женщин на рынке труда существенно улучшился. |
In consequence, income distribution improved in most countries of the region. |
Это привело к тому, что в большинстве стран региона характер распределения дохода улучшился. |
Increasing the number of associate schools networks has improved the process of working together with business and non-profit organizations. |
С ростом числа сетей ассоциированных школ улучшился процесс сотрудничества с коммерческими структурами и некоммерческими организациями. |
Indeed, their education has improved considerably over the past several years, as indicated by the information provided below. |
И действительно, за последние несколько лет их образовательный статус значительно улучшился, о чем свидетельствует приведенная ниже информация. |
The mission found it encouraging that the political climate had improved considerably following the establishment of an elected Government in 2006. |
Миссия с удовлетворением отметила, что политический климат значительно улучшился после начала работы в 2006 году правительства, сформированного на основе выборов. |
The Minister for Social Affairs may require that the local council withdraw its decision when the composition of residents has considerably improved. |
Министр по социальным вопросам может потребовать от местного совета отменить свое решение, после того как состав жильцов заметно улучшился. |
Access to electricity improved, yet supply still fell short of demand by around 30 per cent. |
Доступ к электроэнергии улучшился, хотя снабжение по-прежнему не удовлетворяло спрос приблизительно на 30%. |
In general, compliance improved considerably. |
В целом значительно улучшился процесс соблюдения Соглашения. |
IMIS access to outpost offices improved, increasing the effective financial and statistical reporting facilities. |
Улучшился доступ периферийных подразделений к ИМИС, что позволило повысить эффективность механизмов финансовой и статистической отчетности. |