No single data source allows for quantification of the degree to which the international humanitarian system has improved efficiency, effectiveness or the final impact upon those affected by natural and man-made disasters. |
Не существует единого источника данных, который позволил бы определить, в какой степени в международной системе оказания гуманитарной помощи была улучшена эффективность, результативность или воздействие на пострадавших в результате природных или техногенных катастроф. |
They commended UNDP for focusing on results-based management, developing theories of change for each outcome and producing an elaborated integrated results and resources framework, which had been greatly improved from previous versions. |
Они выразили признательность ПРООН за уделение особого внимания управлению, ориентированному на конкретные результаты, разработке теорий изменений на уровне каждого конечного результата и составлению подробной сводной матричной таблицы результатов и ресурсов, которая была значительно улучшена по сравнению с предыдущими вариантами. |
As a matter of drafting, it was also suggested that the readability of the provision might be improved if the words "Without prejudice to articles 13.2 and 13.3" were deleted. |
В редакционном плане было также высказано предположение о том, что удобочитаемость этого положения может быть улучшена за счет исключения слов "без ущерба для статей 13.2 и 13.3". |
Public expenditure management systems should be further improved to provide Government expenditure data in real time by sectors and by categories of beneficiaries for pro-poor spending; |
Система управления государственными расходами должна быть улучшена для обеспечения получения данных о государственных расходах на малоимущие слои населения в реальном времени и в разбивке по секторам и категориям бенефициаров; |
Primary health care has been improved during the reform of the public health system. |
В ходе проведения реформы здравоохранения была улучшена структура первичного звена здравоохранения. |
Since then the situation with regard to respect for prisoners' rights has improved, and this has been reflected in the smaller numbers of complaints found admissible by the Court. |
В дальнейшем ситуация с обеспечением соблюдения прав осужденных была улучшена, что нашло отражение в уменьшении количества жалоб, принятых Судом к рассмотрению. |
Under action 11 of the report of the Secretary-General, reporting would be improved by: |
В соответствии с мерой 11, изложенной в докладе Генерального секретаря, подготовка докладов будет улучшена благодаря: |
improved You have to see it to believe it. |
улучшена Чтобы в это поверить, это нужно увидеть. |
The reviewer, Adam Solo, later modified his article to an 8.8 out of 10, stating the game had vastly improved after several patches and its first expansion were released. |
Рецензент, Адам Соло, позже изменил свою оценку на 8.8 из 10, заявив, что игра была значительно улучшена после нескольких обновлений и выхода первого дополнения. |
It brings support for Java 11 and improved support for PHP (7.0-7.3). |
Была добавлена поддержка Java 11 и улучшена поддержка PHP (7.0-7.3). |
The reaction was improved by Otto Ruff by substitution of silver fluoride by a mixture of mercury fluoride and calcium fluoride. |
Реакция была улучшена Отто Раффом путём замещения фторида серебра смесью фторида ртути и фторида кальция. |
Firefox 4 was based on the Gecko 2.0 engine, which added or improved support for HTML5, CSS3, WebM, and WebGL. |
Firefox 4 использует движок Gecko 2.0, в котором была улучшена поддержка HTML5 и CSS3 и добавлена поддержка WebM и WebGL. |
KHTML was improved standards support, having nearly full support for CSS 2.1 and CSS 3. |
KHTML была улучшена поддержка стандартов, почти полная поддержка CSS 2.1 и CSS 3. |
This version featured changes in the animations of moves on all the characters, as well as changes to enhance the gameplay modes, and an improved camera system. |
В этой версии изменена анимация движений всех персонажей, а также изменился усиленный режим игры и улучшена камера. |
Significantly improved support for SMS messages in Nokia Series 40 3rd Edition, 5th Edition and 6th Edition phone models. |
Значительно улучшена поддержка СМС сообщений в телефонах Nokia Series 40 3rd Edition, 5th Edition, 6th Edition. |
Significantly improved support for Motorola smartphones based on Android OS: Motorola Heron, Motorola Cliq and Motorola Milestone. |
Значительно улучшена поддержка смартфонов Motorola на ОС Android: Motorola Heron, Motorola Cliq, Motorola Milestone. |
But if the fluctuations can be "ironed out," as John Maynard Keynes put it, total economic efficiency can be improved. |
Тем не менее, если колебания могут быть, как говорил Джон Мейнард Кейнс, «сглажены», то общая экономическая эффективность может быть улучшена. |
The graphics were improved for X-Tension, adding new effects and scenery, and removing "visible seams which blighted many of these backdrops in the original game.". |
В X-Tension была улучшена графика, добавлены новые эффекты и декорации, удалены заметные «швы», которые были на многих фонах в оригинальной игре. |
Satisfactory improvement in nutritional status continues to be seen in other parts of the country, especially in Montserrado, Margibi and Buchanan, where coordination among the relief agencies has improved. |
Согласно сообщениям, положение в области питания продолжает улучшаться в других частях страны, в особенности в Монтсеррадо, Мэргиби и Бьюкенене, где была улучшена координация деятельности различных учреждений, оказывающих чрезвычайную помощь. |
The Secretary-General believes that the justice system will be substantially improved by professionalizing the bodies considering appeals against administrative decisions and disciplinary cases and by appointing a Legal Officer to the Panel of Counsel on which staff members rely to represent them. |
По мнению Генерального секретаря, система отправления правосудия будет существенно улучшена благодаря переводу на профессиональную основу органов, рассматривающих апелляции на административные решения и дисциплинарные дела, а также благодаря назначению юриста в группу консультантов, которую сотрудники используют для представления их в различных органах. |
The coordination segment can be considerably improved through expeditious and effective implementation of the agreed conclusions of this year's substantive session on coordinated follow-up to and implementation of the outcomes of major United Nations conferences in the economic, social and related fields. |
Работа на координационном этапе может быть значительно улучшена за счет быстрого и эффективного осуществления согласованных выводов основной сессии нынешнего года в отношении скоординированных действий по выполнению решений крупнейших конференций Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и связанных с ними областях. |
The protection of children against all forms of abuse has been considerably improved by the establishment of social welfare centres and their transformation into custodial agencies authorized to have general control over the exercise of parental rights. |
Защита детей от всех форм злоупотреблений была существенно улучшена после создания общественных благотворительных центров и их преобразования в учреждения по опеке с функциями общего контроля за осуществлением родительских прав. |
At the institutional level, campaign activities are proceeding without major incident, although the extent of compliance with the electoral norms can and must be improved in the time remaining before the elections. |
На организационном уровне мероприятия в рамках кампании осуществляются без серьезных инцидентов, хотя степень соблюдения избирательных норм может и должна быть улучшена за оставшийся до проведения выборов период. |
In many cases, they have improved their ability to begin borrowing again, but not, by and large, their access to concessional assistance. |
Во многих случаях была улучшена их способность к тому, чтобы вновь приступить к заимствованию средств, но в целом не настолько, чтобы делать это на коммерческих условиях. |
The scale had also been improved by the 50 per cent phase-out of the effects of the scheme of limits. |
Кроме того, шкала была улучшена благодаря уменьшению на 50 процентов влияния системы пределов. |