Communication with the general and specialist public needs to be improved. |
Коммуникация с широкими слоями общественности и специалистами должна быть улучшена. |
We also believe that the wording of paragraph 3 of the draft complementary statement could be improved. |
Мы также считаем, что формулировка пункта З проекта дополнительного заявления могла бы быть улучшена. |
Specifically, the global Secretariat network will be strengthened and remote access capability will be improved. |
В частности, будет усилена сеть глобального Секретариата и улучшена возможность удаленного доступа к ней. |
It was pointed out that energy security could be improved by increasing the share of renewable energy sources in the region. |
Было указано, что энергетическая безопасность может быть улучшена за счет увеличения доли использования возобновляемых источников энергии в регионе. |
This assessment may be further improved by the reporting of developed country Parties on mid-term reviews and final evaluations undertaken for UNCCD-related programmes and projects. |
Ь) Эта оценка может быть дополнительно улучшена благодаря отчетности развитых стран - Сторон Конвенции о среднесрочных обзорах и окончательных оценках, проводимых в отношении программ и проектов, связанных с КБОООН. |
In addition, the infrastructure of existing schools had been improved in order to encourage families to send their daughters to school. |
Кроме того, была улучшена инфраструктура действующих школ в целях поощрения семей к направлению их дочерей в школу. |
The current system could be improved in two important respects. |
Данная система может быть улучшена в двух важных отношениях. |
The functioning of ToS may nevertheless be improved and their results and contribution to the Programme of Work are of varying quality. |
Тем не менее работа ГС может быть улучшена, при этом достигнутые ими результаты и их вклад в осуществление программы работы не являются одинаковыми. |
Comparability within and across monitoring programmes to evaluate changes in levels over time and the regional and global transport of POPs has been improved. |
Была улучшена сопоставимость данных внутри программ мониторинга и между ними для оценки изменений в уровнях с течением времени и регионального и глобального перемещения СОЗ. |
Technical assessment of problems reported by the team sites was improved through the establishment of a forward engineering workshop in Awsard |
Техническая оценка проблем, сообщенных опорными пунктами, была улучшена за счет создания передовой инженерно-технической мастерской в Аусарде |
The project monitoring and review process was improved during the biennium, and the project acceptance process strengthened. |
В течение двухгодичного периода была улучшена процедура мониторинга и обзора выполнения проектов и усовершенствована процедура приемки проектов. |
Physical infrastructure has been improved in many schools, especially in rural areas, which has encouraged parents to send their children to school, particularly girls. |
Во многих школах, особенно в сельских районах, улучшена физическая инфраструктура, что побуждает родителей посылать их детей в школу, особенно девочек. |
Permitting and environmental impact assessment procedures were amended to make them more transparent, coordination of inspection activities has improved and risk-based planning approaches have been adopted. |
Процедуры получения разрешений и оценки воздействия на окружающую среду были изменены, с тем чтобы сделать их более прозрачными, была улучшена координация инспекционной деятельности, а также были внедрены подходы к планированию на основе оценки рисков. |
The content of the Special Notices has been improved, making it easier for border control officials to refer to and use them. |
Их описательная часть была улучшена, и теперь сотрудникам пограничного контроля удобнее работать с ними. |
OHCHR technical assistance has improved institutional coordination with a view to supporting the sustainability of land restitution and the exercise of economic, social and cultural rights without discrimination for the returned communities. |
Благодаря технической помощи УВКПЧ была улучшена координация работы различных учреждений по обеспечению стабильности процесса реституции земель и осуществления возвратившимися общинами своих экономических, социальных и культурных прав без какой-либо дискриминации. |
In all these areas, initial and continuing training of personnel responsible for or contributing to the protection of children has improved. |
По всем этим направлениям была улучшена первоначальная и непрерывная подготовка специалистов по вопросам защиты детства и смежным вопросам. |
Secondly, the anti-drug infrastructures and coordination had been improved under the national drug control strategy. |
Во-вторых, в рамках национальной стратегии борьбы с наркотиками были усовершенствованы объекты инфраструктуры и улучшена координация работы. |
A number of middle-income countries have reduced the prevalence of major diseases and improved child and maternal health, but challenges remain. |
В ряде стран со средним уровнем дохода сокращены масштабы распространения основных болезней и улучшена охрана детского и материнского здоровья, однако проблемы остаются. |
The Board determined that the work of cancelling unliquidated obligations at year's end to retain only those that relate to the financial period could be further improved. |
Комиссия определила, что работа по списанию обязательств в конце года с целью оставления только тех из них, которые относятся к данному финансовому периоду, может быть еще более улучшена. |
With regard to teacher training, the curriculum has been improved to ensure that teachers' knowledge is enhanced and that both content and pedagogical skills are improved in the various subjects. |
В том что касается подготовки учителей, программа их обучения была улучшена в целях расширения приобретаемых ими знаний и совершенствования содержания различных предметов и формируемых ими педагогических навыков. |
Therefore, the legitimate objective of assurances of supply can be fulfilled to a large extent by market mechanisms and possibly improved by some governmental guarantees. |
Поэтому законная цель обеспечения поставок может быть достигнута в значительной степени благодаря рыночным механизмам и, возможно, улучшена посредством определенных правительственных гарантий. |
The Board took into account a statement by the IRU that the current wording of Article 28 seemED to be ambiguous and, thus, should be improved. |
Совет принял к сведению заявление МСАТ о том, что существующая формулировка статьи 28 представляется двусмысленной и, следовательно, должна быть улучшена. |
However, there are still things that could be improved, and this will be discussed in the next section. |
Вместе с тем в некоторых своих аспектах система может быть улучшена, о чем говорится в следующем разделе. |
On the positive side, coordination among the country's various drug units had improved, and efforts to prosecute traffickers in court were proving more successful. |
Что касается позитивных сторон, то улучшена координация между действующими в стране различными подразделениями по борьбе с наркотиками, а усилия в области судебного преследования наркоторговцев все чаще бывают успешными. |
The situation of mass statelessness in Latvia was particularly concerning, and could not be improved without the assistance of international human rights institutions. |
Ситуация с массовым безгражданством в Латвии вызывает особую озабоченность и не может быть улучшена без помощи международных организаций по правам человека. |