Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Лишением свободы

Примеры в контексте "Imprisonment - Лишением свободы"

Примеры: Imprisonment - Лишением свободы
National Alliance of Women's Organizations believes that it is essential to understand force not only as coercion with a knife or by physical imprisonment but also experienced through a range of circumstances and life events. Национальный альянс женских организаций считает необходимым понимать принуждение не только как акт угрозы ножом или лишением свободы, но и как результат целого ряда обстоятельств и событий в жизни человека.
Violations of this provision will be liable to imprisonment or fine, or both. (Section 136); Нарушения этого положения наказываются лишением свободы и/или штрафом (раздел 136);
According to the 2007 amendments to the Merchandise Marks Act, 1963, any person convicted of dealing in counterfeit goods (medicine inclusive) was liable for imprisonment, or a fine, or both. В соответствии с поправками, внесенными в 2007 году в Закон о товарной маркировке 1963 года, все лица, признанные виновными в торговле контрафактной продукцией (в том числе медикаментами), наказываются лишением свободы, штрафом или и тем и другим.
AI recommended Guyana to establish an official moratorium on executions, to commute without delay all death sentences to terms of imprisonment, and to ensure in all cases rigorous compliance with international standards for a fair trial, pending full abolition of death penalty. МА рекомендовала Гайане установить официальный мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, безотлагательно смягчить все смертные приговоры и заменить их лишением свободы, а также во всех случаях обеспечивать жесткое соблюдение международных стандартов, касающихся справедливого судебного разбирательства, до полной отмены смертной казни.
A court has imposed a punishment on the convict not related to imprisonment, service in disciplinary battalion or detention; суд назначил осужденному наказание, не связанное с лишением свободы, содержанием в дисциплинарном батальоне или заключением под стражу;
Conspiracy and incitement to commit genocide and war crimes is an autonomous criminal offence (art. 431), which carries a sentence of imprisonment of between three months and 15 years depending on the form of its commission. Сговор и подстрекательство к геноциду и совершению военных преступлений являются самостоятельным уголовным правонарушением (статья 431), наказуемым - в зависимости от формы его совершения - лишением свободы на срок от трех месяцев до пятнадцати лет.
According to the Criminal Code, crimes punishable by an imprisonment for more than 5 years up to 10 years are recognized as serious crimes. Согласно Уголовному кодексу, преступления, наказуемые лишением свободы от 5 лет до 10 лет, считаются тяжкими.
Moreover, it follows from Section 15 of the Penal Code that both fines and loss of the right to carry on business are ordinary criminal penalties, on par with imprisonment. Кроме того, как следует из статьи 15 Уголовного кодекса, штрафы и лишение права ведения хозяйственной деятельности являются обычными уголовными мерами наказания наравне с лишением свободы.
Article 261 of the new Penal Code states that any natural or legal person that engages in an act of terrorizing any other State is punished with rigorous imprisonment of ten years. В статье 261 нового Уголовного кодекса говорится о том, что любое физическое или юридическое лицо, принимающее участие в каком бы то ни было террористическом акте против любого другого государства, наказывается лишением свободы на срок до 10 лет.
Measures had also been taken to reduce the number of custodial sentences imposed by the courts and to promote alternatives to imprisonment. Следует также отметить принятие мер, направленных на уменьшение числа судебных решений, связанных с лишением свободы, в пользу альтернативных видов пресечения и наказания.
The Penal Code contains provisions protecting women from all forms of violence, which is punishable by imprisonment of one month. Уголовный кодекс содержит положения, обеспечивающие защиту женщин от всех форм насилия, которое наказывается лишением свободы сроком от одного месяца.
(c) exploits vulnerability of another person, shall be sentenced to imprisonment for eight to fifteen years or to confiscation of property. с) использует уязвимость другого лица, наказывается лишением свободы на срок от восьми до пятнадцати лет или конфискацией имущества.
In line with article 159, paragraphs 2 to 4 of the Penal Code, a person who sterilizes a natural person without authorization to do so will be punished by imprisonment of two - eight years. Согласно пунктам 2 - 4 статьи 159 Уголовного кодекса стерилизация лица без его согласия наказывается лишением свободы на срок от двух до восьми лет.
Discrimination on the grounds of difference of gender (Article 174) represents a violation of fundamental human rights and freedoms recognised by the international community and such behaviour is punished by imprisonment of six months to five years. Дискриминация по признаку пола (статья 174) является нарушением основных прав человека и свобод, признанных международным сообществом, и наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до пяти лет.
According to (new) article 218, any individual who wilfully commits assault or battery or any other act of violence or assault... shall be punished by imprisonment for one year and a fine of 1,000 dinars. Новая статья 218 предусматривает, что любое лицо, умышленно наносящее телесные повреждения, побои или совершающее любые другие акты насилия или насильственные действия, ... наказывается лишением свободы сроком на один год и штрафом в размере одной тысячи динаров.
Any public official showing no respect for the sanctity of abode may be punished by up to one year imprisonment (Chapter 230 of the Criminal Code). Любое государственное должностное лицо, не проявляющее уважения к неприкосновенности жилища, может быть наказано лишением свободы на срок до одного года (глава 230 Уголовного кодекса).
Thus, anyone who intentionally fails to comply with the due diligence obligations to combat money-laundering laid out in the Act may be sentenced to up to one year's imprisonment or a fine of up to 1 million Swiss francs. Так, лицо, которое сознательно уклоняется от выполнения требования соблюдать осмотрительность, закрепленного в Законе об игорных домах в целях противодействия отмыванию денег, наказывается лишением свободы на срок до одного года или штрафом в размере до 1 млн. франков.
Article 164: Whoever propagates hatred on religious grounds through speeches, publications, activities or in any other way shall be punished by imprisonment of up to three years or by corrective labour. Статья 164: Пропаганда ненависти на религиозной основе посредством устных выступлений, публикаций, деятельности или иным другим способом наказывается лишением свободы на срок до трех лет или исправительными работами.
These same acts, if they, through carelessness, cause the death of an individual or other grave consequences shall be punished by imprisonment for up to five years. Те же деяния, если они по неосторожности повлекли смерть человека или иные тяжкие последствия, наказываются лишением свободы на срок до пяти лет».
It also stipulated as a criminal offence, punishable by simple imprisonment, the creation of any obstacle to the obtainment of employment in public or private companies based on racial motives. Уголовным преступлением, наказуемым лишением свободы, считалось создание любых препятствий для получения работы в государственных или частных компаниях по расовым мотивам.
Any person who assists the perpetrators of a crime against public order, as defined above, by providing them with equipment, means of communication, accommodation or a meeting place, shall be punished by five to 10 years' rigorous imprisonment. Кроме того, любое лицо, которое оказывает содействие исполнителям преступления против общественного порядка, как оно определено выше, путем предоставления им инструментов, средств сообщения, жилья или места встреч, наказывается лишением свободы на срок от пяти до десяти лет.
According to section 2 of the Royal Decree any contravention of the Royal Decree shall be punishable by fine or imprisonment for a maximum period of four years. В соответствии с разделом 2 королевского декрета любое нарушение этого королевского декрета наказывается штрафом или лишением свободы на максимальный срок до четырех лет.
Same action committed against two or more persons or juvenile shall be punished by imprisonment for the term of up to 4 years. То же деяние, совершенное в отношении двух или более лиц либо в отношении несовершеннолетнего, наказывается лишением свободы на срок до четырех лет.
While the new Act contains no provisions concerning the forcible conveyance of seafarers on board ship, the offences of desertion and absence without leave are still punishable with imprisonment. Хотя в новом Законе не содержится положений, касающихся принудительного препровождения моряков на борт судна, оставление судна и отсутствие без разрешения все еще наказываются лишением свободы.
On Palm Sunday, April 8, 2001, Bhutanese police went to churches and registered the names of believers and threatened one pastor with imprisonment after an interrogation. 8 апреля 2001 года на Пасху бутанская полиция зашла в церковь, переписала имена верующих и после допроса пастора, угрожала ему лишением свободы.