Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Лишением свободы

Примеры в контексте "Imprisonment - Лишением свободы"

Примеры: Imprisonment - Лишением свободы
The Committee also reiterated its concerns regarding certain provisions of the Penal Code under which strikes by any public employee may be punished by imprisonment involving compulsory labour. Комитет также повторил свои обеспокоенности, касающиеся некоторых положений Уголовного кодекса, в соответствии с которыми любой государственный служащий, организовавший забастовку, может быть наказан лишением свободы с обязательным привлечением к принудительному труду.
Any person who transports slaves from one country to another shall be punished by imprisonment for not less than six months, and not more than five years. Любое лицо, занимающееся перевозкой рабов из одной страны в другую, наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до пяти лет.
The publicizing of personal or family details is considered a criminal offence pursuant to the Penal Law of the Republic of Croatia and commands a fine or imprisonment. Разглашение сведений личного или семейного характера является, согласно Уголовному кодексу Республики Хорватии, уголовным преступлением и наказывается штрафом или лишением свободы.
Whosoever knowingly causes a serious accident on board a ship, aircraft or any other means of public transport shall be subject to rigorous imprisonment for life. Наказывается пожизненным лишением свободы лицо, которое умышленно вызывает катастрофу корабля, воздушного судна или любого другого средства общественного транспорта.
Whosoever knowingly endangers a means of public land, air or sea transport or in any way impedes its functioning shall be subject to rigorous imprisonment. Наказывается лишением свободы лицо, которое умышленно подвергает угрозе наземное, воздушное или водное общественное транспортное средство или каким-либо образом препятствует его функционированию.
An example of the penalties in the Crimes Act is imprisonment for up to 14 years for the offence of hostage taking. В соответствии с Законом о преступлениях захват заложников, например, наказывается лишением свободы на срок до 14 лет.
The illegal creation of an armed unit, leadership of such a unit or participation in it are punishable by imprisonment for up to seven years. Незаконное создание вооруженного формирования, руководство таким формированием, участие в нем, наказывается лишением свободы на срок до семи лет.
133.1 Causing strong physical pains or mental sufferings by regular causing battery or other violent actions is punished by imprisonment for the term up to three years. 133.1 Причинение физических или душевных страданий путем систематического нанесения побоев либо иными насильственными действиями наказывается лишением свободы на срок до трех лет.
Allegedly, complaints against security forces cannot be investigated by Algerian courts and criticism of the forces is punishable by imprisonment. Утверждалось, что жалобы на представителей сил безопасности не могут рассматриваться алжирскими судами, а критика в адрес сил безопасности наказывается лишением свободы.
In addition, he may bring an action for damages for false imprisonment, wrongful arrest, or assault or for other violations of his civil rights, depending on the facts. Кроме того, оно может представить исковое заявление о возмещении ущерба в связи с лишением свободы по ложному обвинению, неправомерным арестом или применением силы, равно как и в связи с другими нарушениями его гражданских прав в зависимости от обстоятельств дела.
On summary conviction such a person is liable to a fine of $5,000 in addition to imprisonment for six months. При осуждении в порядке суммарного производства такое лицо наказывается штрафом в размере 5000 долл. и лишением свободы сроком на шесть месяцев.
Under section 13(6) Money Laundering Prevention Act the penalty for failing to report a suspicious transaction is $50,000 (Eastern Caribbean Currency) and/or 6 months imprisonment. В соответствии с разделом 13(6) Закона о предотвращении отмывания денег неуведомление о подозрительной операции наказывается штрафом в размере 50000 долл. США (в пересчете на восточнокарибскую валюту) и/или лишением свободы сроком на шесть месяцев.
Persons found guilty of an offence under Section 33(1) are liable on summary conviction to a fine of $2,500, or a year of imprisonment, or both. Лица, признанные виновными в совершении правонарушения по статье 33 (1), осуждаются в порядке суммарного производства и наказываются уплатой штрафа в размере 2500 долл. или лишением свободы сроком на один год, или подвергаются тому и другому наказанию.
Whoever seriously threatens to commit a criminal offense referred to in paragraph 1 of this Article shall be punished by imprisonment for one to five years. Лицо, серьезно угрожающее совершить какое-либо преступное деяние, указанное в пункте 1 настоящей статьи, наказывается лишением свободы на срок от одного до пяти лет.
Article 49 of the Penal Code defines the penalty of imprisonment as one of the basic penalties of deprivation of liberty. В статье 49 Уголовного кодекса мера наказания в виде тюремного заключения определяется в качестве одной из основных мер наказания, связанных с лишением свободы.
It further enjoins the Children's Court to "consider the imposition of non-institutional sentence as an alternative measure to imprisonment" in dealing with an expectant mother. Он также обязывает Суд по делам детей "рассматривать возможность применения мер наказания, не связанных с лишением свободы, в качестве меры, альтернативной тюремному заключению", если дело касается будущей матери.
Courts in many countries are more likely now than a decade ago to sentence offenders to imprisonment and impose longer sentences. В настоящее время суды многих стран чаще наказывают правонарушителей лишением свободы и назначают более длительные сроки, чем это было 10 лет назад.
The penalties for committing related offences are terms of imprisonment from three to seven years. Такие преступления наказываются лишением свободы на срок от трех до семи лет.
Those who are the members of an organisation defined in the first sub-paragraph are sentenced to imprisonment from five years to ten years. Те, кто являются членами организации, о которой говорится в первом подпункте, наказываются лишением свободы на срок от 5 до 10 лет.
Violations of this obligation are punishable by up to one year's imprisonment or a fine of up to 500,000 Swiss francs. Нарушение этого обязательства карается лишением свободы на срок от года и более или штрафом до 500000 швейцарских франков.
The Special Rapporteur therefore suggests that States that still punish irregular migration with imprisonment revise and reform their migration laws and decriminalize irregular migration. В этой связи Специальный докладчик предлагает тем странам, в которых незаконная миграция все еще подлежит наказанию лишением свободы, пересмотреть и изменить свое миграционное законодательство по линии декриминализации незаконной миграции.
Any wilful or negligent contravention of the regulations or assistance thereto, is punishable by fines, imprisonment or both. Любое преднамеренное нарушение постановления или его нарушение по небрежности карается штрафом, лишением свободы или сочетанием обоих наказаний.
Minors could be imprisoned for offences punishable by imprisonment for up to 10 years and placed in reformatory institutions for less serious offences. Несовершеннолетние могут подвергаться тюремному заключению за преступления, наказуемые лишением свободы на срок до 10 лет и помещаться в исправительные центры за преступления меньшей тяжести.
Portugal informed that one of the main aims of the criminal reform in 2007 was to broaden the scope of alternative sentences to imprisonment. Португалия сообщила, что одна из основных целей реформы уголовного законодательства 2007 года состоит в расширении круга применения альтернативных видов наказания, не связанных с лишением свободы.
Bilal Hassani and Zahra Hassani, you're under arrest for felony human trafficking and false imprisonment. Билал Хассани и Захра Хассани, вы арестованы за совершение тяжкого уголовного преступления, связанного с торговлей людьми и незаконный лишением свободы.