Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Лишением свободы

Примеры в контексте "Imprisonment - Лишением свободы"

Примеры: Imprisonment - Лишением свободы
Those who campaigned for greater political participation or recognition of minorities' economic, social and cultural rights faced threats, arrest and imprisonment. Лица, добивавшиеся активного участия меньшинств в политической жизни и признания их экономических, социальных и культурных прав, сталкивались с угрозами, арестами и лишением свободы.
Extraditable offences are those punishable with at least one year's imprisonment. Преступления, которые могут повлечь за собой выдачу, - это преступления, караемые лишением свободы на срок не менее одного года.
Under paragraph (1) of the article, such acts are punishable by imprisonment for up to 25 years. Часть 1 статьи 274 УК Туркменистана предусматривает наказание до двадцати пяти лет лишением свободы.
Anyone who, without order from the judicial authority, arrests, detains or illegally confines anyone shall be liable to imprisonment. Любое лицо, которое без санкций судебного органа производит арест, задержание или незаконное заключение под стражу другого лица, наказывается лишением свободы.
Under this law, any individual whose words or actions offend public decency is subject to six months' imprisonment and a fine of 1,000 dinars. В соответствии с этим законом, любое лицо, публично посягнувшее на общественную нравственность жестом или словом, будет наказываться лишением свободы на шесть месяцев и штрафом в размере одной тысячи динаров.
Incitement of national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination is punishable by a fine or detention or up to one year's imprisonment. Разжигание ненависти пли подстрекательство к насилию или дискриминации по признаку национальной принадлежности, расы, религиозных убеждений или политических взглядов наказывается штрафом, задержанием или лишением свободы на срок до одного года.
Any person who unlawfully records personal data shall be sentenced to imprisonment of six months to three years. Незаконная регистрация сведений личного характера наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до трех лет.
Where such alternatives to imprisonment exist, sufficient resources are necessary to support non-custodial measures and to supervise offenders in the community. Если такие альтернативы тюремному заключению существуют, то для поддержки мер, не связанных с лишением свободы, и надзора за поведением правонарушителей в обществе требуются достаточные ресурсы.
It provides that extraditable offences are offences punishable with imprisonment by more than one year or with heavier punishment. В нем предусматривается, что к числу правонарушений, влекущих за собой выдачу, относятся правонарушения, караемые лишением свободы на срок свыше одного года или более суровым наказанием.
Extraditable offences are those that are punishable by imprisonment for a minimum period of one or two years, depending on the treaty. К преступлениям, которые могут повлечь за собой выдачу, относятся преступления, наказуемые лишением свободы сроком не менее одного года или двух лет, в зависимости от договора.
Act No. 01.09 of 26 June 2001, enacting the Penal Code, stipulates penalties of imprisonment for any illegal possession of firearms. Согласно закону 10.09 от 26 июня 2001 года о поправках к Уголовному кодексу, любое незаконное хранение огнестрельного оружия наказывается лишением свободы с обязательным трудом.
Non-custodial sentences are in any case applied in preference to terms of imprisonment. В любом случае чаще используются формы отбывания наказания, не связанные с физическим лишением свободы и содержанием в камере.
The sanctions against them range from imprisonment to five years to life sentence. Действия таких банд и организаций наказуемы лишением свободы на срок от пяти лет до пожизненного заключения.
In cases not involving imprisonment, the fine depends on the type of offense. В случае, если наказания, связанного с лишением свободы, не предусматривается, размер налагаемого штрафа зависит от вида преступления.
If the torture has caused death, the guilty party shall be punished by special long-term imprisonment of 16 to 25 years. Если применение физического насилия влечет за собой смерть, то виновное лицо карается лишением свободы на срок от 16 до 25 лет с отбыванием наказания в пенитенциарном учреждении особо строго режима .
If the torture causes injuries, the penalty shall be imprisonment for between two and six years; if it causes death, the penalty shall be 10 years' rigorous imprisonment. Те же деяния, влекущие за собой телесные повреждения, наказываются лишением свободы на срок от двух до шести лет, а деяния, повлекшие смерть задержанного лица - лишением свободы на срок до 10 лет .
Switzerland Under Swiss Penal Law, there are two forms of custodial penalty to punish "serious" and "very serious" offences, namely, light imprisonment and rigorous imprisonment. ШвейцарияВ соответствии с уголовным законодательством Швейцарии существуют две формы наказания, связанного с лишением свободы и применяемого в случае совершения "серьезных" и "особо серьезных" преступлений, а именно лишение свободы на незначительный срок и лишение свободы на значительный срок.
Thus, for example, the offence of assault, covered by article 316 of the Penal Code, carries a penalty of 3 to 12 months' imprisonment. Так, согласно статье 316 Уголовного кодекса, применение телесных повреждений наказывается лишением свободы на срок от 3 до 12 месяцев.
The penalty provided for is 3 to 10 years' ordinary or rigorous imprisonment. Оно наказывается лишением свободы или тюремным заключением на срок от З до 10 лет.
(a) Crimes punishable by the death penalty or life or long-term imprisonment; а) преступления, которые караются смертной казнью и пожизненным заключением или лишением свободы на определенный срок;
A person who treats subordinates in a degrading manner or who maliciously makes it more difficult for him to exercise his official duties shall be punished with imprisonment for up to five years. Унижающее достоинство обращение с подчиненными или злонамеренное затруднение выполнения ими своих служебных обязанностей наказывается лишением свободы на срок до пяти лет.
Any organization which might be tempted to do so would incur the risk of imprisonment or fines, as applicable, particularly if it sought to violate the internal or external security of the State; the persons implicated could be extradited. В случае обнаружения таких отклонений соответствующие ответственные лица могут быть наказаны лишением свободы и штрафом, особенно, когда имеет место посягательство на внутреннюю и внешнюю безопасность государства.
Illicit export of technology, scientific-technical information or service for the production of weapons of mass destruction or military equipment, their transportation, whereon special export control is imposed shall be punishable by fine or imprisonment ranging from three to five years in length. Согласно Уголовному кодексу Грузии, изготовление ядерного оружия или иных ядерных взрывных устройств наказывается лишением свободы на срок от пяти до десяти лет.
The Criminal Code provides, under article 283, that anyone who engages in incitement to hatred on the basis of, inter alia, religion would face a financial penalty or imprisonment of up to five years. В статье 283 Уголовного кодекса указывается, что действия, направленные на возбуждение религиозной вражды, наказываются штрафом или лишением свободы на срок до пяти лет.
According to information provided by the Office of the Procurator-General, in 2004 the Uzgen district procurator's office instituted criminal proceedings against Ms. A. for having sold her child. She was found guilty and sentenced to imprisonment. По данным Генеральной прокуратуры Кыргызской Республики, в 2004 году прокуратурой Узгенского района было возбуждено уголовное дело в отношении гражданки А. за факт продажи ребенка, с вынесением обвинительного приговора с лишением свободы.