Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Лишением свободы

Примеры в контексте "Imprisonment - Лишением свободы"

Примеры: Imprisonment - Лишением свободы
Whosoever conspires forcibly to overturn or alter the Constitution of the State, the rule of the Amir or the form of government, or to usurp such rule shall be subject to rigorous imprisonment for life or for a term. Наказывается пожизненным лишением свободы или лишением свободы на определенный срок лицо, которое пытается силой изменить Конституцию государства, монархический режим или форму правления или захватить власть.
Any person who fails to comply with or contravenes the regulations is guilty of an offence and will liable on summary conviction to imprisonment for one year or to a fine of one thousand dollars or to both. Несоблюдение или нарушение упомянутых положений является противоправным деянием, которое наказывается в упрощенном порядке лишением свободы на один год, или штрафом в размере тысячи долларов, или лишением свободы и штрафом.
(b) Section 89 of the Criminal Act of 1991 which incriminates any act committed by any official of the Government in contravention of the laws, as being an offence punishable with imprisonment for a period not exceeding two years or with a fine or by both. Ь) статью 89 Закона 1991 года об уголовном процессе, предусматривающую уголовную ответственность за любое деяние, совершенное любым правительственным чиновником в нарушение законов, квалифицируя его в качестве преступления, наказуемого лишением свободы на срок до двух лет или штрафом, или лишением свободы и штрафом одновременно.
The same action which negligently caused grave or medium-gravity damage to health, is punished with correctional labor for the term of up to 2 years, or with imprisonment for the term of up to 5 years. Те же деяния, причинившие по неосторожности тяжкий или средней тяжести вред здоровью человека, - наказываются исправительными работами на срок не свыше 2 лет либо лишением свободы на срок не свыше 5 лет.
According to an independent study, there was no evidence to bear out assertions by state and territory governments that they had implemented those recommendations, and those authorities had taken legislative actions not envisaged in the recommendations which had led to an increase in Aboriginal imprisonment. Королевская комиссия рекомендует стратегии, не связанные с лишением свободы, особенно для несовершеннолетних правонарушителей, однако число несовершеннолетних правонарушителей, содержащихся под стражей, остаётся несоразмерно высоким.
The law states that a person abducting or hiding a child less than 7 years old, or exchanging or illegally handing a child over to the child's father, is liable for imprisonment for a period not less than five years. В законе устанавливается, что лицо, похищающее или прячущее ребенка в возрасте до семи лет или обменивающее или незаконно передающее ребенка его отцу, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет.
The penalty imposed on accessories to a crime, particularly crimes which are punishable by imprisonment, is limited to two thirds of the penalty which would have been applied to them if they had been the perpetrators of the crime. Мера наказания, выносимая соучастникам деликта, караемого, в частности, лишением свободы, ограничивается двумя третями длительности срока, который был бы им назначен в случае, если бы они были исполнителями этого деликта.
"(2) Any person who, in violation of regulations concerning the use of languages and scripts, denies or restricts rights of citizens to use certain language or script shall be punished by imprisonment for not more than one year." Любое лицо, которое в нарушение положений, касающихся использования языка и письменности, препятствует осуществлению права граждан пользоваться определенным языком или письменностью или ограничивает его, наказывается лишением свободы на срок до одного года .
Pursuant to article 76 of the Penal Code of the Republic of Croatia any person who publicly ridicules peoples, minorities or ethnic groups living in the Republic of Croatia shall be punished by imprisonment for not less than three months and not more than three years. Согласно статье 76 Уголовного кодекса Республики Хорватии любое лицо, которое публично подвергает высмеиванию народности, меньшинства или этнические группы, проживающие на территории Республики Хорватии, наказывается лишением свободы на срок от трех месяцев до трех лет.
The problem is most acute in the Federation, where it is estimated that approximately five years can elapse between the pronouncement of a final and binding conviction and actual imprisonment in cases where sentences are for less than five years. Эта проблема наиболее остро стоит в Федерации, где, по имеющимся оценкам, между вынесением окончательного и обязательного приговора и фактическим лишением свободы на основании приговора на срок менее пяти лет проходит порядка пяти лет.
Finland: A person who refuses to perform civilian service/neglects his duty as a person liable for non-military service, a violation of civilian service, shall be sentenced to imprisonment for a period which is equivalent to half of the length of his remaining service time. Финляндия: лицо, отказывающееся от прохождения гражданской службы/пренебрегающее своими обязанностями в качестве лица, подлежащего прохождению невоенной службы, в нарушение порядка прохождения гражданской службы, наказывается лишением свободы на срок, соответствующий половине неотбытого им срока службы.
In the context of offences against freedom, article 146 of the Penal Code sanctions the abduction, holding and concealment of children under the age of 10 years with a penalty of 3 to 10 years of ordinary or rigorous imprisonment. Так, в рамках преступлений против свободы статья 46 Уголовного кодекса предусматривает наказание лишением свободы от трех до десяти лет за похищение, задержание или сокрытие детей в возрасте до десяти лет.
Non-custodial sentences were prescribed for almost 60 per cent of offences and currently applied forms of punishment would be supplemented with new non-custodial forms or punishment involving less harsh conditions of imprisonment. Почти 60% составов преступлений предусматривают наказание без лишения свободы, и предполагается дополнить перечень применяемых ныне видов наказаний новыми видами наказаний, не связанных с лишением свободы, либо с более мягким режимом содержания.
In the event that convicted persons should refuse to perform or persistently evade socially useful work, or persistently evade garnishment of earnings, these forms of punishment may be replaced by restrictions on their freedom, short-term rigorous imprisonment or the deprivation of liberty. В случае отказа осужденного от выполнения общественно полезных работ, злостное уклонение от них, а также от исправительных работ, данные виды наказания могут быть заменены ограничением свободы, арестом или лишением свободы.
In the case of repeated offence, or if the same activity was carried out by a group of individuals, or the if the object of the activity was a large quantity of firearms or ammunition, the punishment is imprisonment from 2 to 7 years. В случае повторного правонарушения или совершения такого правонарушения группой лиц, или если оно касалось большого количества огнестрельного оружия или боеприпасов, такое правонарушение наказывается лишением свободы на срок от 2 до 7 лет.
Though most responding States do provide for imprisonment for those refusing to join military service, other responding States do not only provide for imprisonment in circumstances in which the conscientious objector refuses to perform alternative civil service; Хотя в большинстве государств лица, отказывающиеся от прохождения военной службы, наказываются лишением свободы, некоторые ответившие государства прибегают к наказанию в виде лишения свободы только в случаях, когда лица, отказавшиеся от военной службы по соображениям совести, отказываются проходить альтернативную гражданскую службу;
Aliens can also be expelled, following appropriate proceedings, if they are convicted, in Spain or elsewhere, of fraud, which in our country is punishable by at least one year's imprisonment, unless the person's criminal record has been expunged. Еще одной причиной высылки, которая устанавливается в ходе соответствующего рассмотрения дела, может стать факт осуждения иностранца в Испании или за ее пределами за совершение преступного деяния, наказуемого в нашей стране лишением свободы на срок свыше одного года, за исключением случаев погашения уголовной ответственности такого иностранца.
A person, who uses the weapon of mass destruction prohibited by international law, shall be sentenced to imprisonment for the time not shorter than 10 years, for 25 years or for life. Кто применяет средства массового уничтожения, запрещенные международным правом, подлежит наказанию лишением свободы на срок не менее 10 лет, наказанию лишением свободы на срок в 25 лет, либо наказанию пожизненным лишением свободы.
The investigation of Ardebili was an international collaboration between United States and foreign law enforcement partners, and resulted in Ardebili's arrest, conviction and sentencing to 60 months of imprisonment by United States authorities; Расследование деятельности Ардебили велось в порядке международного сотрудничества между Соединенными Штатами и иностранными правоохранительными органами и увенчалось его арестом, осуждением и лишением свободы на 60 месяцев в Соединенных Штатах;
Any person who, while on board an aircraft in flight, seizes or exercises control over such aircraft by force or threat thereof or any other illicit act, or who endangers the safety of the aircraft, shall be subject to imprisonment of ten to thirty years. Лица, которые, находясь на борту воздушного судна в полете, путем применения насилия, или угрозы применения насилия или свершения любого незаконного акта захватывают воздушное судно или осуществляют контроль над ним либо угрожают безопасности этого судна, наказываются лишением свободы на срок от 10 до 30 лет.
As previously indicated, deprivation of citizenship acquired by naturalization can occur for treason or conviction of a crime in any country within five years after becoming naturalized, for a period of imprisonment of at least twelve months. Как указывалось ранее, лишение гражданства, приобретенного в порядке натурализации, может иметь место за государственную измену или в случае осуждения за преступления в любой стране, совершенные в течение пяти лет после приобретения гражданства в порядке натурализации, с лишением свободы на срок не менее 12 месяцев.
"Anyone who in print, broadcast or any other manner which may be apt to make it accessible to the public, engages in the incitement of general disobedience of a law shall be punished with imprisonment of up to one year." "Любое лицо, которое в печатной форме, с помощью средств радио- и телевещания или иным образом, предусматривающим информирование общественности, занимается подстрекательством к несоблюдению законодательства, наказывается лишением свободы на срок до одного года".
A suggestion to commence the statute from the time of discovery, not the commission of the offence, was issued in one case where a six-year statute was established for offences punishable by fine, custody or imprisonment of not more than three years. Одному государству, в котором предусмотрен шестилетний срок давности по преступлениям, наказуемым штрафом, ограничением свободы или лишением свободы на срок не более трех лет, было рекомендовано отсчитывать срок давности не с момента совершения преступления, а с момента его обнаружения.
(b) Whoever, upon employment of physical violence or threat to use violence hijacks airplane, vessel or fixed platform in continental shelf, shall be punishable by imprisonment ranging from three to eight years; Ь) Лицо, захватывающее воздушное либо речное или морское судно или стационарную платформу на континентальном шельфе с применением физического насилия либо угрозы применения насилия, наказывается лишением свободы на срок от трех до восьми лет.
149 ter. "Whoso commits acts of moral or physical violence against one or more persons by reason of their skin colour, race, religion or national or ethnic origin shall be liable to 6 to 18 months' imprisonment." Любое лицо, совершающее акты физического или психического насилия, ненависти или презрения в отношении какого-либо лица или группы лиц в силу их цвета кожи, расовой принадлежности, религии либо национального или этнического происхождения, наказывается лишением свободы на срок от 6 до 24 месяцев .