Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Лишением свободы

Примеры в контексте "Imprisonment - Лишением свободы"

Примеры: Imprisonment - Лишением свободы
A woman who feigns pregnancy or childbirth to give to a supposed child rights that do not belong to it, shall be punished by imprisonment of not less than one or more than five years. Женщина, симулирующая беременность или роды, для того чтобы дать своему предполагаемому ребенку не принадлежащие ему права, наказывается лишением свободы на срок от одного года до пяти лет.
Whosoever negligently causes the perpetration of any offence specified in this section shall be subject to imprisonment and a fine, or to one of these two penalties. Наказывается лишением свободы и штрафом или одной из этих мер лицо, по вине которого произошел один из деликтов, рассматриваемых в настоящей главе.
Paragraph 'b': Whoever resorts to violence, threat or any other unlawful way to obstruct anybody from exercising his or her constitutional political rights shall be punished by imprisonment of up to three years. Пункт "Ь": Применение насилия, угроз или любого иного средства для воспрепятствования осуществлению конституционных политических прав наказывается лишением свободы на срок до трех лет.
Introduce non-custodial options as an alternative to imprisonment, first and foremost for children; Предусмотреть не связанные с лишением свободы санкции в качестве альтернативы тюремному заключению, прежде всего для детей;
If the perpetrator causes the death of the injured person through the infliction of bodily harm (sections 223 to 226), the punishment shall be imprisonment for not less than three years. Нанесение телесных повреждений (статьи 223-226), повлекшее за собой смерть потерпевшего, наказывается лишением свободы на срок не менее трех лет.
Under criminal law, failure to comply with the legal requirements regarding the protection of tenants is punishable by a short period of imprisonment or a fine (art. 325 bis CP), if the tenant lodges a complaint. Согласно уголовному законодательству, несоблюдение правовых положений о защите арендаторов жилья карается на основании жалобы арендатора кратковременным лишением свободы или штрафом (статья 325-бис УК).
Extradition may be granted only if the act for which it is requested corresponds to an offence for which imprisonment for one year or more is prescribed by Swedish law. Выдача допускается только при условии, что правонарушение, в отношении которого поступает запрос, карается в Швеции лишением свободы на срок не менее одного года.
The same act committed by a person who had made use of his/her official position, or which had grave consequences, shall be punished with a fine or imprisonment up to 3 years. То же деяние, совершенное лицом, воспользовавшимся своим служебным положением, или имевшее тяжкие последствия, карается штрафом или лишением свободы сроком до трех лет.
Any person who facilitates, promotes or encourages any of the activities mentioned above shall be sentenced to ordinary imprisonment for three to six years. Лицо, способствующее совершению какого-либо из указанных выше деяний, склоняющее к такому деянию или содействующее ему, наказывается лишением свободы на срок от трех до шести лет.
The persons referred to in paragraph 1 of this Article who do not refer the matter to competent authorities for investigation and prosecution against the perpetrators shall be punished by imprisonment for one to five years. З) Лица, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, которые не довели эту информацию до сведения компетентных органов в целях проведения расследования и преследования лиц, совершивших указанное уголовно наказуемое правонарушение, наказываются лишением свободы в виде тюремного заключения на срок от одного года до пяти лет.
Whosoever joins such a band without participating in its formation or occupying any leading position therein shall be subject to rigorous imprisonment for life or for a term. Лицо, которое вступило в такую банду, не способствуя ее созданию и не занимая в ней командную должность, наказывается пожизненным лишением свободы или лишением свободы на определенный срок.
If the act is accompanied by threats, violence, insults or demonstrations of contempt, the period of imprisonment shall be 45 days to 15 months. Те же действия, сопровождающиеся угрозами, насилием, оскорблениями или надругательствами, наказываются лишением свободы на срок от 45 дней до 15 месяцев .
In general, preference is given to an open regime and to a system of prison farms. Non-custodial sentences are applied in preference to terms of imprisonment. В любом случае чаще используются формы отбывания наказания, не связанные с физическим лишением свободы и содержанием в камере.
Paragraph 2 determines that "those who absent themselves before the practice of torture, when he/she was able to prevent it or ascertain it, is subjected to imprisonment for 1 to 4 years". В пункте 2 указывается, что "лица, которые уклоняются от обязанности предотвратить пытку или подтвердить факт ее применения, наказываются лишением свободы сроком от одного года до четырех лет".
With a view to liberalizing criminal law by increasing the proportion of offences in the less serious category, the penalties for 87 corpus delicti have been lightened, and in 26 cases the penalty of short-term rigorous imprisonment or deprivation of liberty has been abolished. Теперь у суда есть возможность в каждом конкретном случае подойти индивидуально к выбору вида уголовного наказания и, что представляется наиболее важным, выбрать такое наказание, которое не связано с лишением свободы.
Illicit export of technology, scientific-technical information or service for the production of weapons of mass destruction or military equipment, their transportation, whereon special export control is imposed shall be punishable by fine or imprisonment ranging from three to five years in length. Незаконный экспорт технологий, научно-технической информации или обслуживания по созданию оружия массового поражения или средств для его перевозки или военной техники, за которым установлен специальный экспортный контроль, наказывается штрафом или лишением свободы на срок от трех до пяти лет.
Tertiary and Further Education (TAFE) New South Wales provides two women-only courses to address the needs of women facing a range of barriers, such as disability, age, cultural difference, language, literacy, numeracy, unemployment, imprisonment or isolation. Программа высшего и дальнейшего обучения ПВДО штата Новый Южный Уэльс включает два курса только для женщин, которые сталкиваются с различными трудностями, обусловленными инвалидностью, возрастом, культурными различиями, языком, неграмотностью, отсутствием навыков счета, безработицей, лишением свободы или изоляцией от общества.
Depending on the circumstances, offenders might be sentenced to imprisonment, capital punishment being reserved for the most serious crimes in accordance with article 6, paragraph 2, of the Covenant. Поскольку при наличии смягчающих обстоятельств в данных случаях могут также назначаться наказания, связанные с лишением свободы, смертная казнь назначается только в случае наиболее тяжких преступлений в соответствии со статьей 6(2) Пакта.
Another offence in this Code is quackery, which covers treatment or medical assistance given without the prescribed expert education (the prescribed sentence is one year's imprisonment and a fine). Другим предусмотренным этим Кодексом преступлением является знахарство, которое охватывает лечение или оказание медицинской помощи лицами, не имеющими соответствующего специального образования (предусматривается наказание лишением свободы на один год или штрафом).
Under article 93 of the Code of Criminal Procedure, besides the measures of imprisonment, adolescents may be turned over to the parents or guardians for close supervision. Согласно статье 93 Уголовно-процессуального кодекса к несовершеннолетним могут применяться не только меры, связанные с лишением свободы, но и меры, предусматривающие помещение их под пристальный контроль со стороны родителей или опекунов.
Once imposed by unappealable judgement, an imprisonment sentence shall be extinguishable by limitation within a period equal to the sentence plus one fourth thereof, but in no event may last less than three years. Мера наказания с лишением свободы на основании окончательного судебного приговора имеет тот же срок исковой давности, что и присужденная мера, но в любом случае она не должна быть меньше трех лет.
He also wished to know what steps the State party was taking to reduce prison overcrowding, including any plans to increase capacity or introduce alternative sentencing options that did not require imprisonment. Он также желает знать, какие меры принимает государство-участник, чтобы уменьшить переполненность тюрем, и есть ли у него какие-либо планы по увеличению жилой площади тюрем или внедрению альтернативных наказаний, не связанных с лишением свободы.
AI reported that another amendment proposes to criminalize Khilwa (meeting in private between a male and female who are not immediate relatives) and prescribe a punishment of up to one year's imprisonment. МА сообщила, что еще в одной поправке предлагается квалифицировать хилву (приватную встречу мужчины и женщины, не состоящих в близких родственных отношениях) в качестве уголовного преступления, наказуемого лишением свободы на срок до одного года.
Consideration was also being given to allowing prison directors to refuse admission for persons awaiting trial, in order to force the authorities to find alternatives to imprisonment. Кроме того, предусматривается разрешить руководству тюремной администрации не принимать заключенных, с тем чтобы власти изыскали для них иную меру наказания, не связанную с лишением свободы.
Under article 72 (1) of the Criminal Code, the incitement of national, racial, religious or political hatred is defined as an offence punishable with a fine, with a jail term or with up to one year of imprisonment. В соответствии с положениями статьи 72(1) Уголовного кодекса всякое подстрекательство к национальной, расовой, религиозной или политической ненависти является преступлением, которое карается штрафом, непродолжительным тюремным заключением или лишением свободы на срок до одного года.