Английский - русский
Перевод слова Impose
Вариант перевода Навязать

Примеры в контексте "Impose - Навязать"

Примеры: Impose - Навязать
That way, the British Government was seen trying to impose its wishes on the Territories. Таким образом правительство Великобритании, по их мнению, пытается навязать свои условия территориям29.
Any attempt to impose definitions which had not been agreed upon in the multilateral, intergovernmental setting of the Fifth Committee would be unacceptable. Недопустима любая попытка навязать формулировки, которые не были согласованы в рамках многостороннего обсуждения в межправительственном Пятом комитете.
Terrorism wants to impose itself and its logic on us. Терроризм стремится навязать нам себя и свою логику.
But we have learnt by now that the international community cannot impose peace. Но на сегодня мы знаем, что международное сообщество не может навязать мир.
They are fighting against those who would impose their will by military force and economic violence. Они ведут борьбу с теми, кто хотел бы навязать свою волю силой оружия или с помощью экономических мер принуждения.
Finally, globalization does not mean power relations such as those that some would like to impose. Наконец, глобализация не означает отношений с позиции силы, таких, какие кое-кто хотел бы навязать.
The super-Powers wanted to impose their corporate interests on the peoples of the world. Великие державы хотели навязать народам мира свои корпоративные интересы.
Seeking to impose a policy of isolation and diplomatic pressure against the Democratic People's Republic of Korea is incompatible with those principles. Стремление навязать политику изоляции и дипломатического давления в отношении Корейской Народно-Демократической Республики противоречит этим принципам.
The international financial institutions continue to exploit the crisis to impose conditionalities on developing countries. Международные финансовые учреждения по-прежнему используют этот кризис для того, чтобы навязать развивающимся странам свои условия.
That responsibility is exercised in full and without interference from foreign Powers seeking to impose their ideological paradigms. Венесуэла полностью выполняет эту ответственность без вмешательства со стороны иностранных держав, которые пытаются навязать свои идеологические парадигмы.
The current government of Puerto Rico sought to impose peace by force and to protect powerful financial interests. Нынешнее правительство Пуэрто-Рико пытается навязать мир силой и защитить влиятельные финансовые интересы.
It was an attempt to impose the will of some countries on others. Проект представляется попыткой навязать волю одних стран другим странам.
Nicaragua would continue to oppose any arrogant attempts to impose a consensus where none existed. Никарагуа будет и далее противостоять любым самонадеянным попыткам навязать консенсус там, где его не существует.
Attempts to impose discriminatory and selective practices in that area were unacceptable. Попытки навязать применение дискриминационного и избирательного подхода в этой области неприемлемы.
This stalemate can be attributed to the position of some countries that attempt to impose hegemonic positions on others. Эту тупиковую ситуацию можно объяснить позицией некоторых стран, которые пытаются навязать другим свои гегемонистские позиции.
We should not be trying to impose Western values or a single template on the region. Мы не должны пытаться навязать этому региону западные ценности или какой-то единый шаблон.
At that time, there was an attempt to impose customs officers on the administrative boundary line between Serbia proper and North Kosovo. Тогда же была предпринята попытка навязать присутствие сотрудников таможни на административной пограничной линии между самой Сербией и Северным Косово.
Kosovo Serb representatives warned that any attempt to impose the "strategy for northern Kosovo" could provoke violent reactions. Представители косовских сербов предупредили, что любая попытка навязать «стратегию для Северного Косово» спровоцирует реакцию в виде насилия.
Capital punishment was prohibited by the Constitution of Puerto Rico, but the United States attempted to impose it nonetheless. Конституция Пуэрто-Рико запрещает смертную казнь, однако Соединенные Штаты пытаются, тем не менее, навязать ее применение.
Those States might be seeking to impose their wishes, using the ILC as an intermediary. Эти государства, возможно, попытаются навязать свои пожелания с использованием КМП в качестве посредника.
Efforts by the United States to impose its own standards constituted interference in the internal affairs of a State and were doomed to failure. Попытки Соединенных Штатов навязать свои собственные стандарты представляют вмешательство во внутренние дела государства и обречены на провал.
It demonstrated the futility of attempts by the rich and powerful to impose their views and policies on the poor and weak. Она продемонстрировала тщетность попыток богатых и могущественных стран навязать свою точку зрения и политику бедным и слабым странам.
In conclusion, he referred to the recent attempts to impose English as the official language of the Territory. В заключение он сослался на недавние попытки навязать английский язык в качестве официального языка несамоуправляющейся территории.
It was impossible to impose on the General Assembly fundamental changes to the intergovernmental process or to processes that formed an integral part of its prerogatives. Невозможно навязать Генеральной Ассамблее основополагающие изменения в межправительственном процессе или процессах, которые являются составной частью ее прерогатив.
His Government condemned any attempt to supplant or replace national authorities or to foment internal conflicts in order to impose external agendas. Правительство его страны осуждает любые попытки вытеснения или смены национальной власти или раздувания внутренних конфликтов, чтобы таким образом навязать программы, подготовленные внешними силами.