Английский - русский
Перевод слова Impose
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Impose - Установить"

Примеры: Impose - Установить
In addition, the law may impose severe prison sentences. Кроме того, можно установить длительные сроки тюремного заключения для виновных в этом преступлении.
In 1832 an Argentine military garrison was sent to the Falkland Islands in an attempt to impose Argentine sovereignty over British sovereign territory. В 1832 году на Фолклендские острова в попытке установить суверенитет Аргентины над суверенной территорией Соединенного Королевства был прислан аргентинский военный гарнизон.
This observation drives the desire to impose direct obligations on corporations under international law. Это замечание порождает стремление установить прямые обязательства для корпораций согласно международному праву.
Criminal liability reflects the highest level of condemnation that the State can impose. Уголовная ответственность отражает наивысший уровень осуждения, который может установить государство.
The armed forces are unable to control bandits or to impose order. Вооруженные силы не могут взять под контроль бандитов и установить порядок.
Zengi united Aleppo, Mosul, and other cities of northern Syria, and intended to impose his control on Damascus in the south. Занги объединил Алеппо, Мосул и другие города северной Сирии и собирался установить контроль над Дамаском.
The big question is whether it will be able to impose tougher environmental standards throughout the whole country. Под большим вопросом остается, сможет ли Китай установить более жесткие экологические стандарты на всей территории страны.
But one can impose dress codes for certain jobs, without banning a type of clothing for everyone. Однако можно установить дресс-код для определенного вида работы, не запрещая тип одежды для всех.
At Garvey's request, Ross sent two militia companies, which managed to impose a four-month peace. По просьбе Гарви Росс прислал два милицейских отряда, которые смогли установить перемирие на четыре месяца.
Governor Feron must impose discipline on his men and order on the streets. Градоправитель Ферон должен установить дисциплину среди своих людей и порядок на улицах.
The Government is now contemplating amending the Fisheries Act to impose the responsibility on the vessel masters. В настоящее время правительство рассматривает возможность внесения поправок в Закон о рыболовстве, с тем чтобы установить ответственность для капитанов судов.
Russia energetically supports the efforts of the international community to impose severe restrictions on the use of mines, which are inhumane weapons. Россия активно поддерживает усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы установить жесткие ограничения на применение мин - этого бесчеловечного оружия.
Such orders are subject to such conditions as the Court may think appropriate to impose. Такие постановления суда оговариваются такими условиями, которые суд может счесть целесообразным установить.
The appropriate authority may impose conditions on any procession or assembly for which notice has been given under the law. Компетентный орган может установить условия проведения какой-либо процессии или собрания, относительно которых, согласно закону, должно подаваться уведомление.
But recently the cooperative efforts of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) have been needed to impose peace. Но недавно потребовались совместные усилия Организации Североатлантического договора (НАТО) для того, чтобы установить мир.
There is a need to impose a global coherence and discipline on the emerging international system built around regional economic groupings. Существует необходимость установить глобальную взаимосвязь и дисциплину в формирующейся международной системе, построенной вокруг региональных экономических группировок.
She rejected any attempt to impose an arbitrary threshold on the Court's competence to deal with war crimes. Она отвергает любую попытку установить произвольный поток в отношении компенсации Суда рассматривать военные преступления.
Now it is up to the government to use the judicial system to impose the rule of law. Теперь это дело правительства использовать судебную систему, чтобы установить власть закона.
States emerging from conflict should hence, as soon as practicable, impose licensing requirements for all weapons holdings. Государства, вступившие в постконфликтный период, должны, таким образом, в кратчайшие возможные сроки установить требования, предусматривающие, что все операции с оружием могут осуществляться лишь при условии получения лицензии.
The important issue was whether the Committee was going to impose a time limit on the submission of communications under the Optional Protocol. Главное - это решить, собирается ли Комитет установить крайние сроки представления сообщений в рамках Факультативного протокола.
Accordingly, this categorization is not an attempt to impose a hierarchy of needs. Поэтому данная классификация не является попыткой установить какую-либо иерархию потребностей.
If companies wished to impose higher standards, they were free to do so. Если компании пожелают установить более жесткие стандарты, они могут это сделать беспрепятственно.
This Assembly knows very well that the Government of the United States and President Bush are attempting to impose a fascist dictatorship on a global scale. Этой Ассамблее прекрасно известно, что правительство Соединенных Штатов и президент Буш стремятся установить фашистскую диктатуру в глобальных масштабах.
We did not merely try to impose peace; we were trying to build up a region from nothing. Мы не просто пытались установить мир - мы старались поднять область из праха.
Mr. Rivas Posada said that the Committee should endeavour to impose a time limit for the submission of communications. Г-н Ривас Посада говорит, что Комитету следует попытаться установить сроки представления сообщений.