Specialized juvenile courts can still impose measures that are primarily educational. |
Что касается судебных органов по делам несовершеннолетних, то они сохраняют за собой возможность применять меры в основном воспитательного характера. |
In many countries, the lack of legal support for professional accountancy organizations does not allow them to impose such sanctions. |
Во многих странах отсутствие юридической поддержки у профессиональных бухгалтерских организаций не позволяет им применять такие санкции. |
Please also indicate whether the State party intends to take steps to restore the Labour Inspectorate's authority to impose penalties. |
Просьба также представить информацию о том, планирует ли государство-участник принять меры по восстановлению права ГИТ применять санкции. |
State Service officials have the right to impose administrative penalties, normally fines, on individuals found guilty. |
Должностные лица Госгорпромнадзора имеют право применять к конкретным виновным лицам меры административного взыскания, которыми обычно являются штрафы. |
The Police Service Commission is authorized to impose disciplinary penalties on members of the Police Force. |
Комиссия по делам полицейской службы наделена правом применять меры дисциплинарного воздействия к сотрудникам полиции. |
Article 47 in fact suggests that the international criminal court may impose just about any penalty save the death penalty. |
Статья 47 фактически предполагает, что международный уголовный суд может применять практически любую санкцию, за исключением смертной казни. |
The United Nations must exercise the right to impose sanctions against governments that violate the rights of indigenous peoples. |
Организация Объединенных Наций должна осуществлять право применять меры против правительств, которые нарушают права коренных народов. |
It would be misleading to impose on it mechanically the concepts of national law, particularly criminal law. |
Было бы неправильно механически применять к ней концепции национального права, в частности уголовного. |
Costa Rica had abolished capital punishment almost 120 years ago and could not support a court which could impose it. |
Коста-Рика отменила смертную казнь почти 120 лет назад и не может поддерживать суд с полномочиями применять ее. |
The Minister may, on his/her own initiative, undertake investigations and impose sanctions. |
По собственной инициативе министр может проводить расследования и применять санкции. |
Both sides continued to impose some restrictions on UNDOF's freedom of movement. |
Обе стороны продолжали применять некоторые ограничения в отношении свободы передвижения персонала СООННР. |
The Inspectorates cannot impose fines directly when an enterprise exceeds permitted pollution limits. |
Инспекторы не правомочны прямо применять штрафы, когда какое-либо предприятие превышает допустимые пределы загрязнения. |
The increase in the number of citizens' attacks against life in recent years has compelled courts to impose the death penalty when handing down sentences. |
Увеличение количества посягательств на жизнь граждан на протяжении последних лет заставляет суды при вынесении приговоров применять смертную казнь. |
However, limited resources were also a constraining factor when small islands sought to impose alternative forms of punishment. |
Однако ограниченность средств ресурсы также являются сдерживающим фактором, когда малые острова пытаются применять альтернативные виды наказания. |
The Bill provides the courts with a wide range of community sanctions that they can impose on child offenders. |
Законопроектом предусматривается широкий спектр санкций в рамках общины, которые суды могут применять в отношении детей-правонарушителей. |
Generally speaking, the maintenance of capital punishment in Moroccan criminal law represented a deterrent rather than a desire to impose exemplary punishment. |
В общем плане сохранение высшей меры наказания в марокканском уголовном праве относится больше к мерам устрашения, нежели к желанию применять смертную казнь. |
However, the Competition Board and the authorities have an obligation under the ordinance to secure evidence and impose penalties. |
Вместе с тем постановление обязывает Совет по конкуренции и администрацию осуществлять сбор доказательств существования подобной практики и применять соответствующие санкции. |
Scotland's eight forces have power to impose sanctions against officers found guilty of misconduct. |
Восемь полицейских подразделений Шотландии имеют право применять санкции в отношении должностных лиц, признанных виновными в неправомерном поведении. |
Therefore, only the courts had the power to impose those criminal sanctions. |
Поэтому уголовные санкции могут применять только суды. |
The Commission for Protection against Discrimination played an especially important role because it could receive complaints, impose sanctions and recommend reforms. |
Комиссия по защите от дискриминации играет особо важную роль, поскольку она уполномочена получать жалобы, применять санкции и рекомендовать реформы. |
The method of execution varies greatly among States that continue to impose the death penalty. |
Среди государств, продолжающих применять смертную казнь, методы приведения приговоров в исполнение существенно варьируются. |
The Ministry of Labour and Employment Promotion is authorized to investigate such cases, identify the responsible parties and impose the corresponding administrative sanctions. |
Министерство труда и поощрения занятости уполномочено расследовать факты, устанавливать виновных и применять соответствующие административные санкции. |
CJEC subsequently ruled that the same principle must be applied by domestic courts where they have to impose penalties established in Community regulations. |
Позднее Суд решил, что этот же принцип должен применяться национальными судами, когда им надлежит применять меры наказания, предусматриваемые самими правилами Европейского сообщества. |
Countries new to competition law enforcement probably cannot immediately begin to impose strong sanctions in their first cases. |
Страны, только начавшие применять законодательство в области конкуренции, по всей видимости, не могут сразу же начать применять жесткие санкции в самых первых делах. |
The public order courts can impose corporal punishment of up to 40 lashes. |
Суды общественного порядка могут применять телесные наказания до 40 ударов плетью. |