Authorities may also impose behavioural commitments provided these remedies actually address competition concerns. |
Органы власти могут наложить поведенческие обязательства, при условии, что эти средства защиты действительно решают проблемы, связанные с конкуренцией. |
If a violator repeats a practice the inspector can impose a higher fine. |
В случае повторного противоправного деяния инспектор может наложить на нарушителя более высокий штраф. |
Omission to report is a misdemeanour for which the Commission can impose fines. |
Сокрытие соответствующей информации считается мисдиминором, за который Комиссия может наложить штраф. |
If there has been a breach of discipline, the military authority retains the right to impose a disciplinary sanction. |
Если имеет место нарушение дисциплины, военные власти оставляют за собой право наложить дисциплинарное взыскание. |
If you exceed it, we must be able to impose some sort of penalty. |
Если вы превысите его, мы должны быть в состоянии наложить какой-то штраф. |
It is not enough to merely impose a freeze on settlements. |
Недостаточно только наложить запрет на создание новых поселений. |
Particular Installable File System drivers and operating systems may impose limits of their own, however. |
Специфические драйверы файловых систем и операционные системы могут наложить собственные ограничения. |
The strong international consensus to impose sanctions on South Africa in the 1980s eventually helped bring an end to apartheid. |
Сильный международный консенсус наложить санкции на ЮАР в 1980-х в конечном итоге помог положить конец апартеиду. |
But remaining in the euro zone could impose significant costs on some of them. |
Но если они останутся в еврозоне, то это может наложить на некоторых из них дополнительные затраты. |
Alas, other governments are threatening to impose similar forced data-localization requirements. |
Увы, другие правительства находятся под угрозой наложить аналогичные вынужденные требования на локализацию данных. |
The EU must freeze these individuals' assets and impose an EU-wide travel ban on them. |
ЕС должен заморозить активы этих людей и наложить запрет на их передвижение по территории ЕС. |
Stronger wording should be added to impose an obligation to prescribe an agreement to take preventive measures. |
Следует добавить более сильную формулировку, чтобы наложить обязательство прийти к соглашению о принятии превентивных мер. |
The court may issue a protective injunction against a person who engages in stalking, or impose further restrictions. |
Суд может вынести постановление о защите от лица, занимающегося преследованием, или наложить более строгие ограничения. |
Meeting in closed session, the Council had the power to impose a range of sanctions up to forced retirement. |
Заседая за закрытыми дверями, Совет имеет право наложить ряд санкций, вплоть до принудительной отставки. |
The competent authority may impose additional conditions. |
Компетентный орган может наложить дополнительные ограничения. |
The court could impose fines or detention on persons who obstructed the execution. |
Суд может наложить штраф или взять под стражу лиц, препятствующих исполнению его постановления. |
Public administration bodies can impose a sanction of up to 500,000 crowns for breaching these provisions. |
Государственные административные органы могут наложить штраф в размере до 500000 крон за нарушение этих положений. |
Where investigations find evidence of fraud, authorities will usually seek to impose some form of sanction. |
В тех случаях, когда в ходе расследований удается подтвердить акт мошенничества, органы власти, как правило, стремятся наложить определенные санкции. |
If that prerequisite was not met, the authorities could refuse to issue the permit and impose a fine on the employer. |
В случае несоблюдения данного условия власти могут отказать в выдаче разрешения и наложить на работодателя штраф. |
With regard to the case of Mr. Tissainayagam, the judge had used his judicial discretion to impose the maximum sentence. |
Что касается дела г-на Тиссайнаягама, то судья использовал свои дискреционные полномочия, чтобы наложить максимальный срок наказания. |
If a court decision is not complied with, the court may impose a fine on the offending party. |
При невыполнении решения суда, последний вправе наложить на нарушителя штраф. |
In such cases, the Office of Human Resources Management may impose an administrative measure established by the relevant regulations, rules and administrative instructions. |
В таких случаях Управление людских ресурсов может наложить административное взыскание, установленное соответствующими положениями, правилами или административными инструкциями. |
In cases of financial irregularities the State Comptroller may also impose monetary sanctions. |
В случае обнаружения финансовых нарушений Государственный контролер может также наложить денежные санкции. |
If the employer fails to do so the Inspectorate can impose a fine. |
Если работодатель не сделает этого, инспекторат может наложить на него штраф. |
We have therefore decided to impose a fine of 500 pounds. |
Поэтому, мы решили наложить на вас штраф в размере пятисот фунтов. |