NATO has sufficient power to impose such a settlement. |
У НАТО достаточно власти, чтобы ввести это соглашение в действие. |
It might be necessary to impose hiring quotas for minorities. |
Возможно, необходимо ввести квоты для набора рабочей силы из числа меньшинств. |
It was using the same trumped-up excuses to impose de facto economic sanctions on Gibraltar with no possible justification. |
Оно использует одни и те же сфабрикованные предлоги для того, чтобы ввести де-факто экономические санкции в отношении Гибралтара без каких-либо возможных оснований. |
Therefore, it is proposed to only impose this requirement for the switching OFF. |
Поэтому предлагается ввести данное требование только в отношении выключения. |
States that sought to impose such sanctions bore international responsibility for the wrongful act of the Organization in applying them. |
Государства, которые стремятся ввести такие санкции, несут международную ответственность за противоправные деяния Организации при их применении. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia encouraged Afghanistan to impose a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty. |
Бывшая югославская Республика Македония призвала Афганистан ввести мораторий на приведение в исполнение смертной казни с целью ее отмены. |
The proposal to impose a code of conduct and accountability mechanism on the treaty bodies was beyond the scope of the powers of the General Assembly. |
Предложение ввести для договорных органов кодекс поведения и механизм подотчетности выходит за рамки сферы полномочий Генеральной Ассамблеи. |
You can't impose a secret on an ex post facto basis. |
Ты не можешь ввести секретность задним числом. |
Instead, the Security Council has chosen to focus on derivative and secondary clauses and arrangements to impose sanctions against Eritrea. |
Вместо этого Совет Безопасности предпочел сосредоточивать внимание на производных и второстепенных положениях и договоренностях, для того чтобы ввести санкции в отношении Эритреи. |
It was encouraged by the decision by India and Pakistan to impose a moratorium on further nuclear testing. |
Он приветствует решение Индии и Пакистана ввести мораторий на дальнейшие ядерные испытания. |
Bangladesh welcomed the resumption of dialogue between those two countries and their decision to impose a moratorium on further nuclear testing. |
Бангладеш радует возобновление диалога между этими двумя странами и их решение ввести мораторий на новые ядерные испытания. |
I ask them to impose a unilateral moratorium on their exports and their production. |
И я прошу их в одностороннем порядке ввести мораторий на его экспортные поставки и на его производство. |
For certain parts of the regime, it was important to impose time limits. |
В отношении некоторых частей такой процедуры важно ввести предельные сроки. |
If the municipalities do not become compliant, UNMIK, in coordination with the Ministry of Finance and Economy, may impose sanctions. |
Если муниципалитеты не будут соблюдать установленных требований, МООНК по согласованию с министерством финансов и экономики может ввести против них санкции. |
Ecuador plans legal reforms to ensure the timely flow of resources and to impose punishments for charging for free services. |
Эквадор намеревается провести правовые реформы для обеспечения своевременного притока ресурсов и ввести наказание за получение денег за бесплатные услуги. |
However, the record of the MEPC's resolution 53 clearly states that the Committee did not sanction Australia's decision to impose compulsory pilotage. |
Однако в отчете относительно резолюции 53 КЗМС четко говорится, что Комитет не санкционировал решение Австралии ввести обязательную лоцманскую проводку. |
The international community needed to make States answerable for implementing the international conventions that they had signed, hold violators accountable and impose sanctions. |
Международному сообществу следует повысить ответственность государств за выполнение тех международных конвенций, которые они подписали, привлечь виновных к ответственности и ввести санкции. |
The Security Council also decided to impose sanctions on all round logs and timber products originating in Liberia. |
Совет Безопасности также постановил ввести санкции в отношении всех видов круглого леса и лесоматериалов, поступающих из Либерии. |
At the beginning of the 1990s, Australia decided to impose full Australian legislation to Christmas Island. |
В начале 1990-х годов Австралия приняла решение ввести на острове Рождества действие австралийского законодательства в полном объёме. |
Positioning key to impose a formal history. |
Ключом к размещению ввести официальную историю. |
This time, Plamondon told reporters that Duceppe should run for the provincial leadership to impose discipline on the notoriously unruly party. |
На этот раз, Пламондон сообщил журналистам, что Дюсеп должен работать провинциальным руководителем и ввести дисциплину для заведомо непокорных партий. |
But it gave them an excuse to impose martial law throughout Bengal. |
Но это дало им повод ввести военное положение по всему Бенгальскому региону. |
In the agency they noted that they intend to impose sanctions in relation to Leps. |
В ведомстве отметили, что они намерены ввести санкции в отношении Лепса. |
The international community is called upon today to take firm measures and impose comprehensive solutions. |
Сегодня международное сообщество призвано предпринять решительные меры и ввести всеобъемлющие решения. |
In 1993, the financial shortfall forced UNRWA to impose austerity measures amounting to some $14 million. |
В 1993 году нехватка финансовых средств вынудила БАПОР ввести меры чрезвычайной экономии, составившей около 14 млн. долл. США. |