Английский - русский
Перевод слова Impose
Вариант перевода Навязать

Примеры в контексте "Impose - Навязать"

Примеры: Impose - Навязать
What is happening in the region is an attempt to impose capitulation - not peace. В регионе имеет место попытка навязать капитуляцию, а не мир.
Any deviation would only be seen as an attempt to impose an external agenda. Любое отклонение в сторону будет расцениваться лишь как попытка навязать внешнюю повестку дня.
But there is no question of trying to impose a blueprint on all countries. Однако не может быть и речи о том, чтобы пытаться навязать подобную модель всем странам.
However, it would be difficult to impose limitations on written replies submitted by States. Однако было бы трудно навязать ограничения на письменные ответы, представляемые государствами.
Washington is trying to impose specific economic and political policies on States and peoples. Вашингтон пытается навязать конкретные экономические и политические стратегии государствам и народам.
There should be no attempt to impose the norms of one society on others. Не должно быть попыток навязать нормы одного общества другому.
There would be an angry reaction from some territories if it moved to impose United Kingdom standards. Некоторые территории могут отреагировать негативно, если правительство попытается навязать стандарты, принятые в Соединенном Королевстве.
Faced with growing risks of having fewer students, private school owners are trying to impose poor working conditions. Сталкиваясь со все большим рисками уменьшения численности учащихся, владельцы частных школ пытаются навязать жалкие условия труда.
Ethiopia again tried to impose a variant of this request at a meeting of the Military Coordination Committee. Эфиопия вновь попыталась навязать аналогичное требование на заседании Военной координационной комиссии.
The draft resolution was an attempt by one group of countries to impose its wishes on all countries. Проект резолюции представляет собой попытку одной группы стран навязать свою волю всем остальным странам.
Terrorism is the act of those minorities who wish to impose their plan through terror. Терроризм является актом отдельных элементов, стремящихся навязать свои замыслы через посредство террора.
The United Nations cannot impose peace on Africa. Africans themselves must prevent conflict and manage crisis. Организация Объединенных Наций не может навязать мир Африке. Африканцы сами должны предотвращать конфликты и регулировать кризисы.
They have threatened various sanctions, sought to block access to capital funds in multinational organizations and to impose financial protectionism and total ostracism. Они угрожают различными санкциями, стремятся блокировать доступ к фондам капитала в многосторонних организациях, навязать финансовые протекционистские режимы и прибегнуть к полному бойкоту».
When we try to impose democracy, we tarnish it. Пытаясь навязать демократию, мы порочим саму идею демократии.
At such times, resolute American steps can stop the fighting and impose a cease-fire, if not peace. В таком случае решительные действия Америки могут остановить конфликт и навязать прекращение огня, если и не заключение мира.
The Chairman was seeking to impose views on the Committee which were not acceptable to many delegations. Председатель пытается навязать Комитету мнения, неприемлемые для многих делегаций.
As it was, the draft represented an attempt to impose the convention as a fait accompli. Как таковой, проект представляет собой попытку навязать конвенцию как совершившийся факт.
Predictably, some accuse Google of seeking to impose its own values on a foreign culture. Как и следовало ожидать, некоторые обвинили Googleв стремлении навязать свои ценности иностранной культуре.
It is not about Eritrea trying to impose its will on Ethiopia. Суть спора заключается не в том, что Эритрея пытается навязать свою волю Эфиопии.
We do not seek to impose our views on others. Мы не пытаемся навязать другим свою позицию.
We do so not because we wish to impose our values or way of life. Мы делаем это не потому, что хотим навязать наши ценности или наш образ жизни.
In this connection, we would like to caution that attempts to impose self-interested positions will not yield any satisfactory outcome. В этой связи мы хотели бы предупредить, что попытки навязать эгоистичные интересы не приведут к каким-либо удовлетворительным результатам.
The choice now is between the rule of international law or attempts to impose a de facto illegal situation. Сейчас выбирать приходится между верховенством международного права или попытками навязать незаконную ситуацию де-факто.
It has always tried to impose new realities on the ground by changing the legal status of the occupied territories. Он всегда старался навязать новые реальности на оккупированных территориях путем изменения их юридического статуса.
Seldom can the United Nations on its own impose a successful solution. Редко Организации Объединенных Наций удается самостоятельно навязать успешное урегулирование.