Английский - русский
Перевод слова Impose
Вариант перевода Навязываться

Примеры в контексте "Impose - Навязываться"

Примеры: Impose - Навязываться
I appreciate the offer, really, but listen, I don't want to impose. Ценю твое предложение, правда, но пойми, не хочу навязываться.
I didn't want to impose myself, to make any sort of demand on the community. Я не хотела навязываться, чего-то требовать от окружающих.
I don't mean to impose. У меня и в мыслях не было навязываться.
I just thought it was better that we didn't impose. Я просто подумал, что будет лучше не навязываться.
Maddie's at Deacon's, and I don't want to impose. Мэдди останется у Дикона и я не хочу навязываться.
She said that we can't impose on Aunt Nadira and Uncle Amal, but maybe she'll let me stay with you. Она сказала, что мы не можем навязываться тете Надире и дяде Амалу, но может быть она разрешит мне остаться с тобой.
I don't mean to impose but I want to interview you. Я не хочу навязываться, но я хочу взять у тебя интервью.
I wouldn't impose, but my place is - Я не хотела бы навязываться, но моя квартира...
No, no, I don't want to impose. Нет, нет, не хочу навязываться.
I don't want to impose myself, but I'm sure your thesis would gain depth if it was on a man who's at the core of the problem. Я не хочу навязываться, но думаю, что Ваша диссертация станет гораздо глубже, если она будет о человеке, стоящем в центре проблемы.
I don't wish to impose on you, Madame Méliès, but if this is to be the only time we meet, please, let me express to you the profound debt of gratitude I owe your husband. Я не хочу навязываться, Мадам Мельес, но если это наша единственная встреча, пожалуйста, позвольте выразить Вам, как глубоко обязан я Вашему мужу.
It is our hope that this document, which we will commend to the other parties, but cannot of course impose on them, will give fresh impetus to the process of comprehensive negotiation. Мы надеемся, что этот документ, который будет рекомендован и другим сторонам, но, конечно, не может им навязываться, придаст новый стимул процессу всеобъемлющих переговоров.
But... can we impose ourselves on them in this manner? Но... можем ли мы вот так им навязываться?
However, such gender balance should not be dictated or imposed upon indigenous peoples by States or companies, anymore than indigenous peoples should impose gender balance on them. Однако такой гендерный баланс не должен быть продиктован или навязан коренным народам государствами или компаниями, как он не может навязываться государствам или компаниям самими коренными народами.
I don't want to impose but I was wondering maybe if I could take you for a drink or sth.? Just get in that head of yours? Не хочу навязываться, но я тут подумал, может, я могу пригласить вас куда-нибудь выпить или вроде того?
The draft articles should not impose application of a rule of strict liability to compensate losses resulting from transboundary harm, but should provide for an equitable sharing of costs of activities, as well as of their benefits. В проекте статей не должно навязываться применение правила строгой ответственности в области возмещения убытков, вызванных трансграничным ущербом, а, скорее, должно быть предусмотрено справедливое распределение расходов, а также выгод соответствующей деятельности.
I don't mean to impose, but do you mind if I get out of these clothes? Я не хочу навязываться, но вы не против, если я переоденусь?
We shouldn't impose anymore. Мы не должны больше навязываться.
But we shouldn't impose - any longer... Не будем больше навязываться...
I wouldn't want to impose. Я не хотела навязываться.
No, I don't want to impose... Не хотелось бы навязываться...
I never meant to impose on you. Я никогда не хотела навязываться тебе
Thank you, but I couldn't impose. Не хотелось бы навязываться.
I can't impose again. Я не могу снова навязываться.
I couldn't impose like that. Я бы не хотела навязываться.