Английский - русский
Перевод слова Impose
Вариант перевода Навязать

Примеры в контексте "Impose - Навязать"

Примеры: Impose - Навязать
It was not enough, however, to come up with a scheme and try to impose it. При этом недостаточно придумать план и попытаться его навязать.
The approach that certain parties wish to impose on the United Nations clearly infringes that resolution. Подход, который определенные стороны стремятся навязать Организации Объединенных Наций, явно противоречит этой резолюции.
The arguments proffered by the report's authors to gain support for cross-border operations and impose it on the international community are completely baseless. Аргументы, которые приводят авторы доклада в стремлении добиться поддержки трансграничных операций и навязать их международному сообществу, являются абсолютно несостоятельными.
Certain countries were monopolizing modern mass media to impose their values on developing countries and to cause social disorder. Некоторые страны монополизировали современные средства массовой информации, с тем чтобы навязать свои ценности развивающимся странам и вызвать социальные волнения.
The attempt to impose the views of certain States through a Third Committee resolution ran counter to the Charter and other international instruments. Попытка навязать точку зрения определенных государств через резолюции Третьего комитета противоречит Уставу и другим международным документам.
It was therefore improper to attempt to create and impose through a General Assembly resolution a decision that should be within the remit of domestic jurisdiction. Поэтому неправильно пытаться выработать и навязать посредством резолюции Генеральной Ассамблеи решение, которое должно относиться к внутренней юрисдикции.
Member States and the Secretariat should seek to work collectively and transparently, without seeking to impose a single model. Государствам-членам и Секретариату следует стремиться к коллективной и транспарентной деятельности без стремления навязать единую для всех модель.
Any attempt to subjugate those principles and to impose the models of capitalist Powers was a serious violation of human rights. Любая попытка подчинить эти принципы чьим-либо интересам и навязать модели капиталистических держав является серьезным нарушением прав человека.
Western countries still behaved as human rights judges attempting to impose their values on developing countries. Западные страны по-прежнему ведут себя как судьи в вопросах прав человека, пытаясь навязать свои ценности развивающимся странам.
In this environment, children are trying to impose their views, find their own way. В этой среде, дети пытаются навязать свое мнение, найти собственный путь.
To impose your will on your enemy, make for their weak points. Чтобы навязать свою волю врагу, используй его слабые стороны.
I won't impose my religion on you. Я не могу навязать тебе свою религию.
In doing so, they intend to impose a nuclear apartheid. Тем самым они намерены навязать ядерный апартеид.
It aims at dialogue and at launching a discussion process, and does not seek to impose ready-made decisions. Они нацелены на открытие диалога и процесса дискуссий и не пытаются навязать готовые решения.
The United Nations cannot impose peace on Africa. Организация Объединенных Наций не может навязать мир Африке.
Proposals for framework agreements in other areas sought to impose rapid liberalization on the developing countries without regard to their capacity to compete. В предложениях, касающихся рамочных соглашений в других областях, делаются попытки навязать развивающимся странам быструю либерализацию без учета их конкурентоспособности.
However, realistic objectives should be set while resisting the temptation to impose solutions that lacked universal support. Однако необходимо ставить перед собой реалистичные задачи, не поддаваться искушению навязать всем решения, не имеющие универсальной поддержки.
Transnational forces were seeking to impose a single political and economic model so as to facilitate their ideological domination of the world. Транснациональные силы стремятся навязать единую политическую и экономическую модель в целях обеспечения их мирового идеологического доминирования.
The occupation is trying to impose fait accompli policies to enable these mined lands to be confiscated in the future. Оккупанты пытаются навязать политику свершившегося факта, с тем чтобы эти минные поля могли быть конфискованы в будущем.
They have repeatedly tried to impose upon all Member States their views on the death penalty. Они неоднократно пытались навязать всем государствам-членам свою позицию в отношении смертной казни.
The nihilist denies the very existence of truth, while the fundamentalist claims to be able to impose it by force. Нигилист отрицает само существование истины, в то время как фундаменталист утверждает, что может навязать ее силой.
The force of arms cannot impose a lasting peace. Прочный мир нельзя навязать силой оружия.
We cannot accept the attempts of some to impose by force their points of view on others. Мы не можем мириться с попытками некоторых навязать другим свое мнение силой.
No man could impose his will on others. Никто не имел право навязать свою волю другим.
The government's desire to impose its will on the majority of the country is therefore potentially dangerous. Поэтому желание правительства навязать свою волю большинству населения страны является потенциально опасным.