Английский - русский
Перевод слова Impose
Вариант перевода Навязывать

Примеры в контексте "Impose - Навязывать"

Примеры: Impose - Навязывать
They should not impose conditionalities that circumvent participatory processes at the national level. Они не должны навязывать условия, которые ведут на национальном уровне к действиям в обход таких процессов.
No country should impose its ideology and development models on other countries. Ни одна из стран не должна навязывать свою идеологию и модель развития другим странам.
It can neither impose peace nor coerce unwilling parties into accepting it. Оно не может ни навязывать мир, ни принуждать нежелающие того стороны согласиться на заключение мира.
No country should impose particular human rights standards on another. Ни одна страна не должна навязывать другой стране особых норм в области прав человека.
It cannot dictate nor impose either agenda items or contents or timetables. Она не может диктовать или навязывать какие-либо пункты повестки дня, их конкретное содержание или графики работы.
Accordingly, I have reassured them that the United Nations does not seek to impose solutions. Поэтому я заверил их в том, что Организация Объединенных Наций не стремится навязывать решения.
States should not impose standing requirements that undermine the right to an effective remedy. Государства не должны навязывать постоянно действующие требования, которые подрывают осуществление права на эффективное средство защиты.
Different courts have very different interpretations of the same contractual clause and can impose a wide array of rulings. Различные суды дают совершенно разные толкования одного и того же условия договора и могут навязывать самые разнообразные постановления.
We should not impose our opinions on other people. Мы не должны навязывать наши мнения другим.
No single country or group had the right to impose its views on the rest of the world. Ни одна страна или группа стран не имеет права навязывать свои взгляды остальному миру.
Those same States had sought to impose exclusionary agendas and documents negotiated outside the United Nations in order to evade their commitments. Эти же государства пытаются навязывать программы действий, учитывающие интересы узких групп, и документы, согласованные без участия Организации Объединенных Наций, с тем чтобы уклониться от выполнения своих обязательств.
We cannot impose standardized obligations on all, counter to the principle of shared but differentiated responsibility. Нельзя навязывать всем подряд стандартизированные обязательства в нарушение принципа общей, но дифференцированной ответственности.
Today, it is no longer possible to impose the standards of a traditional, authoritative moral discourse on young people. В нынешних условиях больше не представляется возможным навязывать молодежи стандарты традиционного авторитарного морально-нравственного дискурса.
Methodological developments need to be based on what data are realistically available and not impose unreasonably high costs on inventory compilers, statistical systems or respondents. В методологических разработках необходимо учитывать практическую доступность данных, а не навязывать составителям кадастров, статистическим системам или респондентам необоснованно высокие затраты.
Should we just get rid of skill as as criteria, and impose... Нужно будет исключить из критериев навыки и навязывать...
We're not trying to impose our values on the world that we left behind. Мы не пытаемся навязывать свои ценности тому миру, который мы оставили.
It's a government trying to impose its own sense of morality. Правительство пытается навязывать свое понимание морали.
But it was essential not to impose a specific democratic concept on a country. Однако нельзя навязывать странам конкретную демократическую концепцию.
The Government will not impose any change in Northern Ireland on what is recognised as a most sensitive issue. Правительство не будет навязывать Северной Ирландии никаких реформ в вопросе, который считается одним из самых деликатных.
The Euopean Commission, however, did not want to impose this point of view on non-OECD countries. При этом, однако, Европейская комиссия не хотела навязывать эту точку зрения странам, не являющимся членами ОЭСР.
We must prevent all attempts to impose decisions on this Assembly. Мы должны предотвращать любые попытки навязывать решения Ассамблее.
No State had the right to judge the counter-narcotics efforts of other States or to impose unilateral coercive measures. Ни одно государство не имеет права судить об усилиях других государств в области борьбы с наркотиками или навязывать в одностороннем порядке принудительные меры.
It simply is not right to impose international sanctions on some States and exempt others from them. Просто неправильно навязывать международные санкции некоторым государствам и освобождать от них других.
Peacekeeping can facilitate solutions, but not impose them. Миротворчество может способствовать решениям, но не навязывать их.
We do not wish to impose on the international community an indefinite presence of the peacekeeping forces on the ground nor of civilian personnel. Мы не хотим навязывать международному сообществу необходимость бессрочно держать на местах силы по поддержанию мира или гражданский персонал.