Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведении

Примеры в контексте "Implementing - Проведении"

Примеры: Implementing - Проведении
Its objective was to review progress in implementing the existing electoral support project and to assess the needs, feasibility and advisability of United Nations electoral assistance for the period 2012-2016. Ее целью было дать оценку прогрессу в осуществлении нынешнего проекта по оказанию поддержки в проведении выборов, а также необходимости, возможности и целесообразности оказания со стороны Организации Объединенных Наций помощи в проведении выборов в период 2012 - 2016 годов.
Systemic challenges such as an outdated legal framework and the absence of accountability mechanisms remain, however, although there has been slow progress in legislative reform and in implementing international human rights treaties. Вместе с тем сохраняется ряд общесистемных проблем, таких как устаревшие правовые рамки и отсутствие механизмов подотчетности, хотя и удалось добиться некоторого прогресса в проведении законодательной реформы и осуществлении международных договоров по правам человека.
In that regard, the Committee agreed that the second reporting exercise under the Protocol would be useful for identifying the challenges faced by Parties in implementing it, and would thereby reconfirm the necessity for a consultation process. В этой связи Комитет выразил мнение о том, что второй цикл представления отчетности согласно Протоколу призван сыграть полезную роль в определении проблем, с которыми Стороны сталкиваются в ходе его осуществления, и тем самым подтвердит необходимость в проведении процесса консультаций.
It contains an overview of the resolution and progress made in implementing it, in particular conducting studies, developing potential options, and organizing expert review and member consultations, as well in supporting capacity-building activities. В документе содержится общий обзор резолюции и прогресса в ее осуществлении, в частности в подготовке исследований, разработке потенциальных вариантов и проведении экспертного обзора и консультаций между членами, а также в поддержке деятельности по укреплению потенциала.
The SBI noted with appreciation the progress made by the CGE in implementing its activities, including conducting workshops on the preparation of biennial update reports (BURs). ВОО с признательностью отметил прогресс, достигнутый КГЭ в осуществлении ее деятельности, в том числе в проведении рабочих совещаний по подготовке двухгодичных докладов, содержащих обновленную информацию (ДДОИ).
As a central feature of their development strategies, governments in developing countries should consider formulating and implementing STI policies aimed at encouraging the generation, diffusion and application of science and technology. В рамках своих стратегий развития правительствам развивающихся стран следует в приоритетном порядке рассмотреть вопрос о разработке и проведении в жизнь научно-технической и инновационной политики, нацеленной на поощрение усилий по генерированию, распространению и применению научно-технических знаний.
Civil society organizations from across the globe were supported in implementing specific activities on 9 December, including through small grants awarded in West Africa and the Pacific. Организациям гражданского общества по всей планете была оказана поддержка в проведении конкретных мероприятий 9 декабря, в том числе через предоставление небольших грантов для стран Западной Африки и Тихоокеанского региона.
However, one of the major challenges facing the State Party in implementing the public-awareness and women's capacity building is insufficient budget to progressively carry on mentoring programmes and employment to more women. Тем не менее одним из серьезных препятствий, встающих перед государством-участником при проведении кампаний по повышению осведомленности общественности и наращиванию потенциала женщин, является нехватка бюджетных средств для дальнейшего расширения наставнических программ и занятости женщин.
UNODC continued to provide technical support to countries implementing surveys and studies on a number of crime issues, including on corruption, crime victimization, access to justice and accessibility of firearms. УНП ООН продолжает оказывать странам техническую помощь в проведении опросов и исследований по таким темам, как коррупция, виктимология, доступ к правосудию и доступность огнестрельного оружия.
Moreover, since it was established in 2008, the Government Plenipotentiary for Equal Treatment has actively cooperated with women's organizations and associations in implementing, within his remit, actions aimed at counteracting discrimination. Кроме того, после учреждения в 2008 году должности правительственного уполномоченного по вопросам равного обращения последний активно сотрудничал с женскими организациями и ассоциациями в проведении, в пределах его полномочий, мероприятий по борьбе с дискриминацией.
The Independent Expert on the situation of human rights in Haiti had a major role to play in providing advice and assisting Haiti in implementing the necessary reforms. Независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Гаити должен играть основную роль в предоставлении консультативных услуг и помощи Гаити в проведении необходимых реформ.
Council members expressed broad support for the extension of the mandate of UNMIL into 2015, citing the need not only to address Ebola but also to reinvigorate efforts to support the Government of Liberia in implementing security and human rights reform. Члены Совета выразили широкую поддержку в отношении продления срока действия мандата МООНЛ на 2015 год, упомянув о необходимости не только решить проблему Эболы, но и активизировать усилия по оказанию правительству Либерии помощи в проведении реформы в сферах безопасности и защиты прав человека.
Since partnerships are the mode of action favoured by UNHCR for implementing its operations on the ground, it is logical that the increase in programme expenditure leads to an increase in payments to partners. С учетом того, что партнерства - это наиболее предпочтительная форма деятельности для УВКБ при проведении операций на местах, логично предположить, что рост расходов по программам должен сопровождаться увеличением выплат партнерам.
Despite these shortcomings in implementing specific actions required in the wake of the March violence, the Office of the Prime Minister has taken concrete steps to move the overall standards implementation process forward. Несмотря на эти недостатки в проведении конкретных мероприятий, необходимость в которых возникла в результате мартовского насилия, канцелярия премьер-министра предприняла конкретные шаги для продвижения вперед общего процесса осуществления стандартов.
Those offices, integrated into the MONUC structures, will assist the Independent Electoral Commission in implementing various electoral activities, such as civic and voter education, electoral operations and logistics. Эти комиссии, входящие в организационную структуру МООНДРК, будут оказывать помощь Независимой избирательной комиссии в проведении различных мероприятий в связи с выборами, таких, как разъяснительная работа с населением и избирателями, организация выборов и материально-техническое обеспечение.
To assist in preparing for and implementing activities for the International Year, some 123 national committees and scores of local, regional and state committees were formed. Для оказания содействия в подготовке мероприятий Международного года и их проведении было создано 123 национальных комитета и большое число местных, региональных и государственных комитетов.
There is no question now of implementing policies that involve the economic humiliation or pillaging of others, whether with rules or with troops. Сегодня нет и речи о проведении политики, связанной с экономическим унижением или грабежом других с применением либо правил, либо войск.
He therefore stressed that the preparatory process and the Conference itself should focus on options to assist LDCs in implementing appropriate policies to achieve sustainable development. Поэтому он подчеркнул, что в рамках процесса подготовки Конференции и в ходе самой Конференции следует сосредоточить внимание на изучении возможных путей для оказания помощи НРС в проведении соответствующей политики в интересах достижения устойчивого развития.
Through these grass-roots organizations, the villagers have become involved in identifying and prioritizing their needs, identifying sustainable solutions, implementing activities, sharing benefits and monitoring and evaluating project activities. Через эти низовые организации жители деревни стали участвовать в выявлении своих потребностей и определении их приоритетности, поиске надежных решений, проведении мероприятий, использовании получаемых выгод, а также в осуществлении контроля и оценки проекта.
While resources for the global and regional interventions have been allocated initially across the whole strategic plan period, each UNFPA implementing unit will prepare annual workplans that comply with annual resource ceilings set by the Executive Committee, upon review of the expected income. Хотя ресурсы на глобальные и региональные мероприятия были изначально выделены на весь период стратегического плана, каждое подразделение ЮНФПА, занимающееся их осуществлением, подготовит годовые планы работы с учетом максимальных пределов расходования средств, установленных Исполнительным комитетом, по проведении анализа прогнозируемых поступлений.
The recent customs training activities in the context of national phase-out plans implemented by the World Bank and other implementing agencies basically follow the same approach as UNEP. При проведении недавних мероприятий по обучению работников таможни в рамках национальных планов поэтапного отказа Всемирный банк и другие учреждения-исполнители руководствовались в целом тем же подходом, что и ЮНЕП.
While considerable difficulties have been encountered during the past two years, the Transitional Government has, nonetheless, made significant strides in implementing the objectives of the peace agreement and the Congolese people are now increasingly focused on the elections. Хотя в последние два года наблюдались значительные трудности, тем не менее переходное правительство предприняло существенные усилия по достижению целей Мирного соглашения, и в настоящее время конголезский народ проявляет все большую заинтересованность в проведении выборов.
The Board's deliberations on reducing nuclear danger focused on the search for practical means of implementing the proposal contained in the Millennium Declaration to hold an international conference on eliminating nuclear dangers. Проведенное Советом обсуждение по вопросу уменьшения ядерной опасности было посвящено поиску путей осуществления содержащегося в Декларации тысячелетия предложения о проведении международной конференции по устранению ядерной угрозы.
His delegation endorsed the proposal to convene such meetings annually and strongly favoured the convening of an international ministerial meeting on transit transport issues in 2003 to assess the progress achieved in implementing the Global Framework for Transit Cooperation and chart future collective action. Его делегация одобряет предложение о ежегодном проведении таких совещаний и выражает твердую поддержку проведению в 2003 году международного совещания на уровне министров по вопросам транзитного транспорта для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении глобальной программы сотрудничества в области транзитных перевозок, и определения будущих коллективных действий.
Delegations said that the report showed that the Fund was implementing a large variety of activities in the area of information and communication and that its limited resources were being used well. Делегации заявили, что доклад свидетельствовал о проведении Фондом самых различных мероприятий в области информации и коммуникации и хорошем использовании его ограниченных ресурсов.