| Proper international standards should be established and developing countries must be assisted in negotiating and implementing those standards. | Следует разработать надлежащие международные стандарты, а развивающимся странам необходимо оказать помощь в проведении переговоров при разработке таких стандартов и в процессе их применения. |
| The International Oceanographic Commission supported Member States in assessing tsunami risk, implementing tsunami early warning systems and in educating communities at risk about preparedness measures. | Международная океанографическая комиссия оказывала поддержку государствам-членам в оценке риска цунами, внедрении систем раннего оповещения о цунами и в проведении разъяснительной работы среди подвергающегося риску населения по поводу мер готовности. |
| The lack of guidance material may lead to inconsistencies in implementing electoral assistance projects. | Нехватка руководящих материалов может привести к непоследовательности в осуществлении проектов по оказанию помощи в проведении выборов. |
| They cooperate with the authorities in implementing public policy and initiatives to promote and protect human rights. | Они являются партнерами государства в проведении в жизнь государственной политики и мер по поощрению и защите прав человека. |
| Maintain regular contacts between women's groups and the mission's top management in negotiating and implementing peace agreements. | Поддержание регулярных контактов между женскими объединениями и высшим руководством выездной миссии при проведении переговоров по вопросу заключения мирных соглашений и осуществления подобных соглашений. |
| UNEP provides technical and policy support to Ggovernments in the negotiation of, negotiating and in implementing multilateral environmental agreement, MEA's. | ЮНЕП предоставляет техническую и директивную поддержку правительствам при проведении переговоров и осуществлении многосторонних природоохранных соглашений. |
| It is thus particularly effective in providing macro-economic analysis and policy advice, and as an implementing agency for technical assistance programmes. | Именно этим объясняется ее особая эффективность при проведении макроэкономического анализа и в процессе политического консультирования, а также при осуществлении программ технического содействия в качестве учреждения-исполнителя. |
| In recent years a great deal has been done to support employers in implementing the Act and in conducting a multicultural personnel policy. | За последние годы было многое сделано для поддержки работодателей в осуществлении Закона и проведении многокультурной кадровой политики. |
| It is of vital importance for implementing the National Policy on Women. | Совет играет крайне важную роль в проведении в жизнь Национальной политики в отношении женщин. |
| Many speakers endorsed holding a mid-decade review of progress made in implementing the goals set at the World Summit. | Многие выступавшие поддержали предложение о проведении в рамках десятилетия среднесрочного обзора для определения прогресса, который был достигнут в реализации целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне. |
| They have intensified their cooperation in the area of electoral assistance, with a view to implementing relevant provisions of the General Agreement. | Они активизировали сотрудничество в том, что касается помощи в проведении выборов, во исполнение соответствующих положений Общего соглашения. |
| The purpose of the pilot was to conduct field studies aimed at developing and implementing models and instruments for intercultural management. | Цель проекта заключалась в проведении прикладных исследований, направленных на разработку и осуществление моделей и механизмов межкультурного менеджмента. |
| The identification of gaps is a key step in formulating and implementing successful strategies. | Одной из ключевых мер, необходимых при разработке и проведении в жизнь успешных стратегий является выявление пробелов. |
| Training programmes also continue to be under way to assist developing countries in negotiating and implementing multilateral environmental agreements. | По-прежнему разрабатываются также учебные программы, предусматривающие оказание развивающимся странам содействия в проведении переговоров и осуществлении многосторонних экологических соглашений. |
| Most reporting Parties indicated their need for assistance in undertaking specific activities and implementing measures to address climate change. | Большинство представивших информацию Сторон указали на необходимость предоставления им содействия в проведении конкретной деятельности и осуществлении мер, необходимых в связи с изменением климата. |
| Ad hoc expert group meetings should be limited to those that were essential in implementing the Bangkok Plan of Action. | При проведении специальных совещаний групп экспертов следует ограничиться созывом лишь тех, которые необходимы для осуществления Бангкокского плана действий. |
| It must take into consideration the principle of flexibility in formulating and implementing reform measures. | В нем должен учитываться принцип гибкости в формулировании и проведении в жизнь преобразований. |
| The Electoral Assistance Division has made significant progress in implementing recommendation 1. | Отдел по оказанию помощи в проведении выборов добился значительного прогресса в выполнении рекомендации 1. |
| In this regard, I welcome President Bush's offer to help countries that need assistance in strengthening and implementing anti-terrorism strategies. | В этой связи я приветствую предложение президента Буша об оказании содействия странам, нуждающимся в помощи в повышении эффективности и проведении в жизнь антитеррористических стратегий. |
| In the future, it will take a leading role in implementing the recently adopted ICT strategy. | В будущем оно возьмет на себя руководящую роль в проведении в жизнь недавно утвержденной стратегии в области ИКТ. |
| One way of implementing the right to education is through literacy programmes targeting principally girls and women. | Один из подходов к реализации права на образование состоит в проведении программ повышения грамотности, предназначенных главным образом для девочек и женщин. |
| Publications and other information material prepared by the Division are used to assist States in implementing the legal regime for the oceans. | Публикации и другие информационные материалы, которые готовит Отдел, призваны помогать государствам в проведении в жизнь правового режима Мирового океана. |
| The Committee had a role in encouraging further commitment from the countries to implementing the conventions. | Комитет призван сыграть определенную роль в проведении работы, которая позволила бы странам взять на себя дополнительные обязательства по осуществлению конвенций. |
| MONUC, for example, is implementing a mobile concept of military operations consisting of more frequent and rapid redeployments. | Например, МООНДРК применяет концепцию мобильных военных операций, заключающуюся в более частом и быстром проведении передислокации сил. |
| They reaffirmed the importance of the report in understanding the agencies' contributions and progress in implementing the quadrennial comprehensive policy review. | Они подтвердили важное значение доклада для понимания вопроса о вкладе отдельных учреждений в проведение четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и прогресса, достигнутого ими в проведении этого обзора. |