Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведении

Примеры в контексте "Implementing - Проведении"

Примеры: Implementing - Проведении
The campaign led to a diverse range of working alliances and coalitions that cut across traditional barriers, and was remarkably successful at grass-roots mobilization and ensuring that children and young people were active in planning and implementing the campaign. Эта кампания способствовала формированию большого числа рабочих союзов и коалиций, ставящих перед собой более широкие и сложные задачи, и мобилизации общественности на местах, и в ее планировании и проведении активно участвовали дети и молодежь.
It will collect good practices to support countries in implementing these demanding surveys and will investigate ways of further increasing the policy relevance of time-use surveys and ways of more cost-effective survey-taking. Она обобщит передовой опыт, чтобы им могли воспользоваться страны при проведении таких трудоемких обследований, а также изучит способы дальнейшего повышения стратегической значимости обследований использования времени и оптимизации расходов на их проведение.
The 11MSP President wrote to Angola to inquire regarding the methodology which will be used in implementing the survey and on the current status of the survey and current results. В письме, адресованном Анголе, Председатель СГУ-11 просил указать, какая методология будет использоваться при проведении обследования, каково его текущее состояние и какие результаты получены на текущий момент.
In March 2008, UNHCR and an expert consultancy conducted a survey of the Office's workforce practices on the use of international and national staff, additional workforce and deep-field deployments, and implementing arrangements, in 50 countries. В марте 2008 года УВКБ и нанятая с этой целью консультационная фирма провели обзор кадровой политики УВКБ в области использования международных и национальных сотрудников, дополнительного персонала и организации деятельности в труднодоступных районах, а также соглашений о проведении работ в 50 странах.
The Group welcomed the progress made by the Procurement Division in implementing reform and the establishment of the Vendor Registration and Management Team, but regretted that other key aspects of procurement reform were still pending. Группа приветствует прогресс, которого Отдел закупок добился в проведении реформы, а также создание Группы по регистрации и порядку использования поставщиков, но при этом выражает сожаление в связи с тем, что другие ключевые аспекты реформы закупочной деятельности все еще не рассмотрены.
Organizations also need to revise oversight function charters to ensure they have the right to investigate third parties involved in implementing United Nations-funded activities. (See Recommendations 8 and 9) Организациям также нужно пересмотреть хартии о надзорных функциях, с тем чтобы обеспечить себе право расследовать деятельность третьих сторон, задействованных в проведении мероприятий, финансируемых за счет средств Организации Объединенных Наций (см. рекомендации 8 и 9).
To that end, we are committed to continuing to work with relevant specialized institutions on elections by fully implementing especially OSCE/Office for Democratic Institutions and Human Rights recommendations. В этих целях мы неуклонно будем продолжать работу с соответствующими учреждениями, специализирующимися на проведении выборов, в полной мере выполняя особые рекомендации ОБСЕ/Бюро по демократическим институтам и правам человека.
We particularly commend the United Nations Office of Sport for Development and Peace, and especially the Special Adviser, for their endeavours to ensure the necessary support for the most important events staged in the process of implementing the Action Plan. Мы хотели бы выразить особую признательность Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира и в особенности Специальному советнику за их усилия, направленные на обеспечение необходимой поддержки при проведении наиболее важных мероприятий, запланированных в рамках реализации Плана действий.
With the exception of screening and brief interventions and vocational training/income-generation support, all other prevention activities were reported as being implemented by the majority of Member States, which therefore appear to be implementing a wide range of prevention activities. За исключением обследования и кратковременного вмешательства и профессионально-технической подготовки и помощи в получении дохода большинство государств-членов сообщили о проведении всех других профилактических мероприятий, а это указывает на то, что государства-члены проводят широкую работу в области профилактики.
The case studies reveal the difficulties encountered in implementing IAS 17 Leases, particularly among entities such as banks and insurance companies that would be required to re-classify certain leaseholds as operating leases to comply with the standard. При проведении тематических исследований вскрылись трудности с применением МСБУ 17 "Аренда", особенно банками и страховыми компаниями, которым, для того чтобы соблюсти этот стандарт, потребуется относить некоторые арендные операции к категории операционной аренды.
The consistent defence of these practices in implementing successful electoral projects has given the United Nations a high degree of credibility on elections. За 13 лет, прошедших со времени создания Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, в деле объединения и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций потенциалов подразделений по оказанию помощи в проведении выборов достигнут значительный прогресс.
A new testimony to productive cooperation between the United Nations and the OSCE in implementing the Peace Agreement in Bosnia was the cooperation in the preparation and holding of all Bosnian elections, which took place in September under the observation of the OSCE. Новым свидетельством продуктивного сотрудничества Организации Объединенных Наций и ОБСЕ в осуществлении Мирного соглашения по Боснии стало их взаимодействие в подготовке и проведении в сентябре этого года общебоснийских выборов, прошедших под надзором ОБСЕ.
o) Establish national prevention machinery with authority to make periodic visits to federal and provincial detention centres for the purpose of fully implementing the Optional Protocol to the Convention; принять необходимые меры, призванные гарантировать, чтобы при проведении личного досмотра обеспечивалось полное уважение достоинства и прав человека всех лиц при неукоснительном соблюдении соответствующих международных норм;
The Office also advised States at the post-legislative stage, assisting them in implementing the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea, and in the negotiating of additional international legal instruments compatible with that Convention. Управление консультировало также государства после принятия тех или иных международно-правовых документов, оказывая им помощь в осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и проведении переговоров по дополнительным международно-правовым документам, совместимым с этой Конвенцией.
To achieve this, the direct beneficiaries should not only take part in planning and implementing such policies, but should also take an active part in planning, implementing and following up the programmes concerned. С этой целью непосредственные бенефициары должны будут активно участвовать не только в разработке, но и в последовательном проведении этой политики.
ECLAC participated in the round tables on industry, technology, training and job creation and on experiences in implementing industrial or competitiveness policies. ЭКЛАК участвовала в совещаниях "за круглым столом" по вопросам промышленности, технологии, профессиональной подготовки и создания рабочих мест и по вопросам обмена опытом в проведении политики в области промышленности или конкуренции.
In Croatia, UNDCP achieved good results both in providing advanced training to Customs and in implementing a rapid assessment study on the scope of drug abuse. The expertise of the national team built with В Хорватии ЮНДКП добилась успешных результатов как в осуществлении мероприятий по повышению квалификации сотрудников таможни, так и в проведении исследования масштабов злоупотребления наркотиками на основе метода экспресс-оценки.
With regard to the importance of the HRC reviewing the human rights situation in any specific country, Brazil wishes to reiterate the importance it attributes to implementing the Universal Periodic Review Mechanism. Бразилия будет девятым государством-членом, в котором в апреле 2008 года будет использован новый механизм, и ее участие в проведении этого обзора будет транспарентным и конструктивным.
The Committee takes note of the difficulties faced by the State party in implementing its gender mainstreaming policy but regrets that those difficulties resulted in a shift from its gender mainstreaming policy during the reporting period. Комитет принимает к сведению трудности, с которыми столкнулось государство-участник при проведении своей политики по обеспечению всестороннего учета гендерных аспектов, однако выражает сожаление в связи с тем, что эти трудности привели к отходу от этой политики в отчетный период.
The following strategy will be pursued: (a) In the area of policy and institutional aspects of regional cooperation and integration, particular attention will be given to implementing the activities in support of the implementation of the Constitutive Act of the African Union. в области торговли и сотрудничества усилия будут сосредоточены на проведении в государствах-членах основанного на передовых научных исследованиях анализа проблем, связанных с торговлей, и расширении межрегиональной и глобальной торговли.
In implementing this policy, the Government has benefited from fruitful cooperation with friendly countries, international organizations and non-governmental organizations which understand the true situation of the Lao People's Democratic Republic and which see that the Government's policy towards ethnic groups is fair and equitable. При проведении в жизнь этой политики правительство опирается на плодотворное сотрудничество с дружественными странами, международными организациями и неправительственными организациями, которые понимают реальное положение дел в ЛНДР и которые видят, что политика правительства Лаоса в отношении этнических групп является правильной и справедливой.
The summary status of progress in implementing IMEF evaluations at end May 2011 was: completed: 7 of 15; under-implementation: 5; mobilization: 1; pending (no action): 2. Ниже приводится краткий обзор положения дел с проведением оценок в рамках КРКО по состоянию на конец мая 2011 года: завершено: 7 из 15 оценок; в процессе осуществления: 5 оценок; в процессе подготовки: 1 оценка; в ожидании решения о проведении: 2 оценки.
(a) To help countries to assess their experiences and progress in implementing relevant IPF/IFF proposals, catalyse discussion among government agencies and other stakeholders in the process of preparing the report, and help countries to prepare their interventions in the sessions of the Forum; а) оказать странам помощь в проведении оценки своего опыта и прогресса в деле осуществления соответствующих предложений Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам, стимулировать диалог между правительственными учреждениями и другими заинтересованными сторонами в ходе подготовки доклада, а также помогать странам подготовиться к выступлениям на сессиях Форума;
The Electoral Assistance Division has made significant progress in implementing recommendation 1. "The Electoral Assistance Division/Department of Political Affairs should concentrate its work on: «Отдел по оказанию помощи в проведении выборов/Департамент по политическим вопросам должны сосредоточить свою деятельность на следующем: