| In conclusion, his delegation was prepared to cooperate actively with the new Director-General in implementing the reform of UNIDO. | В заключение оратор заявляет, что его делегация готова активно сотрудничать с новым Генеральным директором в проведении реформы ЮНИДО. |
| Moreover, civil society played a major, structural role in formulating and implementing gender policy. | Кроме того, важную и конструктивную роль в разработке и проведении гендерной политики играет гражданское общество. |
| But there are a number of basic principles that countries need to apply in designing subsidies and implementing reforms to existing programmes. | Вместе с тем существует ряд основополагающих принципов, которых должны придерживаться все страны при разработке системы субсидий и проведении реформ в существующих программах. |
| The main objective of this cooperation is to assist the Government in implementing reforms with the goal of creating a clean and transparent government. | Главная цель этого сотрудничества заключается в оказании правительству содействия в проведении реформ с целью формирования незапятнанного и транспарентного правительства. |
| When implementing trade or financial liberalization, gender and the general dimension of sustainable development should be taken into account. | При проведении торговой или финансовой либерализации следует учитывать гендерную проблематику и общий аспект устойчивого развития. |
| We believe that the Fund is an expression of solidarity and of understanding of the difficulties that many countries have in implementing appropriate policies. | Мы считаем, что Фонд является выражением солидарности и понимания трудностей, которые многие страны встречают при проведении соответствующей политики. |
| A relatively strong post-war recovery has continued in neighbouring Yugoslavia; however, this economy still faces formidable difficulties in implementing much-needed but painful economic reforms. | В соседней Югославии происходило относительно быстрое послевоенное восстановление, однако ее экономика по-прежнему сталкивается с колоссальными трудностями в проведении столь нужных, но болезненных экономических реформ. |
| The authorities are also interested in drawing up and implementing preventive measures. | Власти также заинтересованы в подготовке и проведении профилактических мероприятий. |
| The Inspectors strongly urge the Secretariat to strictly adhere to this piece of legislation in implementing the mobility policy. | Инспекторы настоятельно призывают Секретарит строго придерживаться этой установки при проведении политики в области мобильности. |
| In implementing its social and economic policy, Tunisia has adopted a comprehensive and integrated strategy aimed at the advancement of human beings. | При проведении своей социальной и экономической политики Тунис исходит из всеобъемлющей комплексной стратегии, направленной на улучшение положения человека. |
| While implementing these reforms, we should take into consideration two parallel and sometimes conflicting tendencies: globalization and regionalization. | При проведении реформы мы должны учитывать две параллельные и одновременно противоречивые тенденции: глобализацию и регионализацию. |
| Finland is implementing the theme year in cooperation with the other member States. | Финляндия участвует в проведении этого тематического года в сотрудничестве с другими государствами-членами. |
| The exercise has shown that many low-income countries face challenges in implementing the assessment measures due to insufficient resources and training. | Анализ показал, что многие страны с низким уровнем дохода сталкиваются с трудностями при проведении оценок ввиду нехватки ресурсов и специалистов. |
| The Governmental Control Commission, comprising the heads of top-level governmental bodies, has played a significant role in analysing and implementing auditing and inspections. | Существенную роль в анализе результатов и проведении аудитов и инспекций играет правительственная Контрольная комиссия в составе руководителей высших правительственных органов. |
| Providing institutional strengthening and assist with developing and implementing legislative reforms, and encourage and establish an enabling environment. | Обеспечение укрепления организационной базы и оказание помощи в разработке и проведении реформ законодательства, а также поощрение и формирование благоприятных условий. |
| This time, the Timorese will be playing a dominant role in implementing the elections. | На этот раз доминирующую роль в проведении выборов будут играть сами тиморцы. |
| The Government further indicated that the Professional Career Guidance Centre of the Ministry of Welfare is active in implementing the national policy. | Правительство далее указало, что активную роль в проведении национальной политики играет Центр профессиональной ориентации при Министерстве социального обеспечения. |
| Collaboration with national and regional local government associations has been instrumental in promoting and implementing training activities. | Сотрудничество с национальными и региональными ассоциациями местных органов власти сыграло свою роль в оказании поддержки учебным мероприятиям и в их проведении. |
| UNEP worked with the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization (ISESCO) in implementing capacity-building activities on sustainable tourism. | ЮНЕП сотрудничает с Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры (ИСЕСКО) в проведении мероприятий по созданию потенциала, призванного обеспечить устойчивое развитие туризма. |
| Many developing countries have made great strides in implementing enabling regulatory reforms. | Многими развивающимися странами достигнуты большие успехи в проведении надлежащих административно-правовых реформ. |
| In implementing focus area 1, the Monitoring and Research Division will support, through its normative work, the operational activities of UN-Habitat. | При проведении работы по основному направлению 1 Отдел контроля и исследований будет поддерживать своей нормативной деятельностью оперативную работу ООН-Хабитат. |
| Local Governments and communities must be given a greater role in decision-making and in implementing disaster risk reduction activities. | Местные органы власти и общины должны играть более заметную роль в принятии решений и в проведении деятельности по уменьшению опасности бедствий. |
| At the national level, these principles are taken into account both while implementing legal reforms, and undertaking practical measures. | На национальном уровне эти принципы принимаются во внимание как при проведении правовой реформы, так и при реализации практических мер. |
| No apparent progress has been made with respect to implementing human rights impact assessments for budgetary adjustment policies. | Не достигнуто заметного прогресса в проведении оценок по воздействию на права человека проводимой политики бюджетных корректировок. |
| Numerous territorial authorities have promoted gender equality as part of implementing their policies. | Многие местные органы власти обеспечивают равенство между женщинами и мужчинами при проведении в жизнь своих политических программ. |