Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведении

Примеры в контексте "Implementing - Проведении"

Примеры: Implementing - Проведении
Meanwhile, there has been a real increase in the participation of the general public and organized civil society in implementing social policies, in particular in the fields of education, health and rural development. Одновременно с этим отмечается реальное расширение участия населения и организованного гражданского общества в проведении социальной политики, в частности в области образования, здравоохранения и развития сельских районов.
Ms. Lavery said that her delegation was not yet ready to state its position on the question and requested the Secretariat to provide a more detailed breakdown of the potential savings from implementing the proposal to hold only one session of the Board in non-General Conference years. Г-жа Лавери говорит, что ее делегация не готова изложить свою позицию по данному вопросу и просит Секретариат представить в более подробной разбивке информацию о возможной экономии средств в случае принятия предложения о проведении лишь одной сессии в год, в который сессия Генеральной конференции не проводится.
The SBSTA noted that the secretariat, in implementing the international transaction log, should ensure that, when carrying out the checks needed for operation of the ITL, full account is taken of decision 16/CMP.. ВОКНТА отметил, что секретариат в рамках ввода в действие международного регистрационного журнала операций должен обеспечивать, чтобы при проведении проверок, необходимых для функционирования МРЖО, в полной мере принималось во внимание решение 16/CMP..
On law enforcement, we very much welcome UNMIK's development of a professional police and justice cadre in Kosovo, and their efficiency in implementing regulations aimed at stamping out terrorism. Что касается охраны правопорядка, то мы горячо одобряем развитие МООНК профессиональных полицейских и судебных кадров в Косово и их эффективность в проведении в жизнь постановлений, нацеленных на искоренение терроризма.
The present report describes the work of the United Nations over the previous biennium in providing electoral assistance, and in particular in implementing General Assembly resolutions 54/173 and 56/159. В настоящем докладе описывается работа Организации Объединенных Наций за предыдущий двухгодичный период в деле оказания помощи в проведении выборов и, в частности, осуществления резолюций 54/173 и 56/159 Генеральной Ассамблеи.
The Centre and UNODC cooperated also in the organization of the aforementioned seminar on implementing the asset recovery provisions of the Convention, the outcome of which will be brought to the attention of the Working Group. Кроме того, Центр совместно с ЮНОДК участвовал в проведении уже упоминавшегося ранее семинара по вопросам осуществления положений Конвенции, касающихся возвращения активов, итоги работы которого будут представлены Рабочей группе.
The Support Group agrees to hold, on an exceptional basis, a meeting to consider appropriate ways of promoting, disseminating and implementing the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, once it is adopted by the General Assembly. Группа поддержки принимает решение о проведении, в качестве исключения, заседания для рассмотрения надлежащих путей поощрения, распространения и выполнения Декларации о правах коренных народов после ее утверждения Генеральной Ассамблеей.
Mongolia, however, had tremendous difficulties in implementing its national action programme, owing to financial and human-resource constraints which limited the programme's impact on research, monitoring and coordination. Вместе с тем Монголия сталкивается с большими трудностями в осуществлении национального плана действий из-за нехватки финансовых средств и кадров, что отрицательно сказывается на проведении научных исследований, контроле исполнения и координации.
National reporting on conference implementation is important to help countries assess and stimulate progress in implementing conference outcomes, as well as to allow exchange of experiences at regional and international levels. Представление национальных докладов об осуществлении решений конференций имеет важное значение для оказания содействия странам в проведении оценки и стимулировании прогресса в выполнении решений конференций, а также для создания условий для обмена опытом на региональном и международном уровнях.
We believe that in planning and carrying out review visits it is especially vital to focus efforts on countries with problems in implementing the minimum requirements of the Certification Scheme as well as on those requiring technical assistance. Полагаем, что при планировании и проведении обзорных визитов необходимо, прежде всего, сосредоточить усилия на странах, имеющих проблемы с выполнением минимальных требований ССКП, а также нуждающихся в оказании технического содействия.
Furthermore, the report of the Canberra Commission and any other proposals could also be taken into consideration when negotiating a phased programme of nuclear disarmament with the objective of implementing the NPT provisions and responding to the will of the international community. Кроме того, при проведении переговоров о поэтапной программе ядерного разоружения с целью реализации положений ДНЯО и выполнения воли международного сообщества можно было бы также учитывать доклад Канберрской комиссии и любые другие предложения.
However, careful consideration was needed when drawing the line between the catalytic function of UNEP and the pilot character of its activities, and the large scale operational activities of implementing agencies such as the World Bank and the United Nations Development Programme (UNDP). Вместе с тем необходимо проявлять осмотрительность при проведении различий между каталитической функции ЮНЕП и экспериментальным характером осуществляемой ею деятельности и широкомасштабной оперативной деятельностью таких учреждений-исполнителей, как Всемирный банк и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
All Fund programmes are closely monitored, and disbursements are made in several tranches, depending upon a country's performance in implementing agreed policies, reaching agreed macroeconomic benchmarks or undertaking agreed structural reforms. Осуществление всех программ МВФ строго контролируется, и выплаты производятся несколькими траншами в зависимости от результатов страны в осуществлении согласованной политики, достижении согласованных макроэкономических показателей или проведении согласованных реформ.
The Second Committee has taken a gender- sensitive approach in its examination of several other topics, for example its mid-decade review of progress in implementing the goals of the World Summit for Children (see Assembly resolution 51/186). Второй комитет применял подход, основанный на учете гендерных аспектов, в ходе рассмотрения ряда других вопросов, например при проведении обзора прогресса, достигнутого в реализации целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей на середину десятилетия (см. резолюцию 51/186 Ассамблеи).
During the reporting period, the Electoral Assistance Division, in line with a recommendation of the Office of Internal Oversight Services, gave priority to converting its roster into an electronic format, implementing its roster procedures within the Nucleus/Galaxy application framework. В ходе отчетного периода Отдел по оказанию помощи в проведении выборов в соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора в приоритетном порядке приступил к переводу своего реестра экспертов в электронный формат на основе использования в своей работе прикладной системы "Nucleus/Galaxy".
In that context, UNDP management and other staff would not be able to absorb another two years of downsizing while sustaining normal activities and devoting highly motivated attention to implementing fundamental changes. С учетом этого руководство и персонал ПРООН попросту не смогут выдержать еще два года сокращений, продолжая заниматься обычной деятельностью и проявлять глубокую заинтересованность в проведении коренных преобразований.
In this respect, on 28 January 1998, the Executive Boards of UNICEF and UNDP/UNFPA held a joint session for the first time to review progress in implementing United Nations reform at the country level, with special reference to UNDAF in Viet Nam. В этой связи 28 января 1998 года исполнительные советы ЮНИСЕФ и ПРООН/ЮНФПА впервые провели совместное заседание в целях осуществления обзора прогресса в проведении реформы Организации Объединенных Наций на страновом уровне при уделении особого внимания РПООНПР во Вьетнаме.
In implementing its own internal reforms, the main challenges facing UNDP will be to remain a relevant, responsive and forward-looking organization within the context of the ongoing United Nations reforms. При проведении внутренних реформ главная задача для ПРООН будет заключаться в том, чтобы оставаться полезной, гибкой и нацеленной на перспективу организацией в контексте начавшегося процесса реформирования Организации Объединенных Наций.
The Committee encourages the Secretary-General and the Office of Human Resources Management in their efforts to take a fresh look at ways to involve staff meaningfully so as to take into account their concerns in implementing reform. Комитет рекомендует Генеральному секретарю и Управлению людских ресурсов попытаться по-новому подойти к решению задачи конструктивного вовлечения персонала, с тем чтобы учесть вопросы, вызывающие у него озабоченность, при проведении реформы.
It is important that we periodically assess the progress made and the obstacles encountered in implementing on the ground the outcomes of the principal meetings convened under the auspices of the United Nations. Периодически производить оценку достигаемого прогресса и тех препятствий, с которыми приходится сталкиваться в проведении на местах в жизнь решений и постановлений крупнейших совещаний, созываемых под эгидой Организации Объединенных Наций, просто необходимо.
In addition, the Secretariat is working closely with the Commission in designing and implementing security sector reform orientation workshops for staff of the Commission, its field offices and the regional economic communities. Помимо этого, Секретариат тесно взаимодействует с Комиссией в разработке и проведении ориентационных семинаров по вопросам реорганизации сектора безопасности для сотрудников Комиссии, ее местных отделений и региональных экономических сообществ.
South-South cooperation, through the sharing of experiences between countries on good practices and lessons learned in implementing policies for ensuring equity, has proved to be a very effective tool for common learning and capacity-building. Обмен накопленным странами опытом применения передовых методов и уроками, извлеченными ими при проведении политики обеспечения справедливости, в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг оказалось очень эффективным механизмом совместного обучения и наращивания потенциала.
Furthermore, private institutions, such as industry associations or national observatories concerned with the development of the information society, also have an interest in implementing surveys, which are not necessarily coherent with official data and do not necessarily follow international standards. Кроме того, частные учреждения, например отраслевые ассоциации или национальные центры исследований, занимающиеся вопросами развития информационного общества, также заинтересованы в проведении обследований, которые не обязательно согласуются с официальными данными и не всегда следуют международным стандартам.
Officials from the various judicial bodies which took part in preparing and implementing the training modules are responsible for ensuring that the principles covered are applied in practice. Руководителям различных судебных инстанций, принимавшим участие в подготовке и проведении модульных учебных курсов, поручено следить за конкретным применением принципов, которые преподавались в этой области.
The handbook on contractual arrangements with NGOs should serve as a basis for drafting similar documents for actors and for implementing joint action by the Ministry of Health and civil society organizations working in the sector. Руководство по налаживанию договорных отношений с НПО должно послужить основой при разработке аналогичных документов для субъектов и при проведении совместных мероприятий между Министерством здравоохранения и организациями гражданского общества, действующими в этом секторе.