Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведении

Примеры в контексте "Implementing - Проведении"

Примеры: Implementing - Проведении
In the above-mentioned 2010 audit, OIOS found that the matrix approach translated into implementing activities across divisions covering different geographical areas and required an effective consultation, coordination and accountability mechanism that needed to be strengthened. В ходе упомянутой выше ревизии 2010 года УСВН пришло к выводу, что матричный подход воплотился в проведении всеми отделами деятельности, охватывающей различные географические регионы, и обусловил необходимость в укреплении эффективного механизма для консультаций, координации и подотчетности.
UNODC has built on its comparative advantages to confront these global challenges through three interconnected pillars of work, research, implementation of the conventions and operations in the field, in assisting Member States in formulating and implementing policies. ЮНОДК использовало свои сравнительные преимущества для решения этих глобальных проблем в рамках трех взаимосвязанных основных направлений работы - исследования, осуществление конвенций и практическая деятельность в этой области - и оказывало государствам-членам помощь в разработке и проведении политики.
Consider implementing an educational campaign aimed at the promotion of gender equity, as well as awareness-raising on harmful practices against women (South Africa); Рассмотреть вопрос о проведении просветительской кампании с целью поощрения гендерного равенства, а также повышения информированности о вредной практике в отношении женщин (Южная Африка);
He agreed with the Advisory Committee that the Administrator of UNDP should report on measures taken to implement previous recommendations of ACABQ and the Board of Auditors with respect to audit reports by implementing agencies. Он согласен с Консультативным комитетом в том, что Администратор ПРООН должен представить доклад о мерах, принятых в целях выполнения предыдущих рекомендаций ККАБВ и Комиссии ревизоров касательно докладов о проведении ревизий, представляемых учреждениями-исполнителями.
In some of the implementing entities, assessment of the results of the regular programme of technical cooperation is gradually moving from an anecdotal approach to a more systematic effort to compile results data. При проведении оценки результатов мероприятий по линии регулярной программы технического сотрудничества некоторые учреждения-исполнители постепенно переходят от метода единого наблюдения к более системному подходу к сбору и обработке итоговых данных.
While the Electoral Assistance Division has made meaningful progress in implementing recommendation 2 (d), greater participation of relevant United Nations organizations, such as UNDP, in lessons learned exercises is desirable. Хотя Отдел по оказанию помощи в проведении выборов добился значительного прогресса в выполнении рекомендации 2(d), желательно расширить участие соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций, таких, как ПРООН, в мероприятиях по анализу практических уроков.
There are two central points I would like to make as to how Ireland views the work of the Committee in assessing national reports and, indeed, the work of States in implementing the resolution. Я хотел бы высказать два основных замечания, касающихся того, как Ирландия оценивает работу Комитета при проведении оценки национальных докладов и, кроме этого, деятельность государств по осуществлению данной резолюции.
On the proposal to hold a Regional International Conference on peace, security, democracy and sustainable development in the Great Lakes region, Uganda reiterates its view that this conference should be held after implementing the Lusaka Ceasefire Agreement. В отношении предложения о проведении региональной международной конференции по вопросам мира, безопасности, демократии и устойчивого развития в районе Великих озер Уганда вновь повторяет свое мнение о том, что эта конференция должна быть проведена после осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня.
In many cases, States lack the necessary resources or are insufficiently active in patrolling, inspection and joint operations with neighbouring States, as well as in implementing community policing at the local levels. Во многих случаях государства не имеют необходимых ресурсов или не проявляют достаточной активности в патрулировании, инспекции и проведении совместных операций с соседними государствами, а также в организации общинной полицейской службы на местном уровне.
The Lao People's Democratic Republic welcomed Cambodia's progress in recovery efforts, in implementing its national strategic development plan and in human rights, legal and judicial reform and land reform. ЗЗ. Лаосская Народно-Демократическая Республика приветствовала прогресс, достигнутый Камбоджей в деятельности по восстановлению, применению национального стратегического плана развития, в области прав человека и в проведении правовой, судебной и земельной реформ.
Appreciating the efforts made and success achieved by the Government of the Republic of Yemen in implementing the Economic Reforms Policy and the Fight-Against-Poverty Programme; высоко оценивая усилия и успехи правительства Йеменской Республики в проведении политики экономических реформ и осуществлении Программы борьбы с нищетой,
As the expertise available within the country regarding the subject is very low, obtaining international technical assistance is very important for making progress towards implementing an effective competition policy. Поскольку уровень экспертного опыта, имеющегося в стране в данной области, очень низок, получение международной технической помощи имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения прогресса в проведении эффективной политики в области конкуренции.
We believe that engaging in dialogue and acting in a spirit of solidarity and consistency in implementing energy policy should become a priority for all European States, especially European Union States. Мы полагаем, что участие в диалоге и действия в духе солидарности и последовательности в проведении энергетической политики должны стать приоритетом для всех европейских государств, особенно государств Европейского союза.
The State party should implement the population policy in full compliance with the relevant provisions of the Convention and prosecute those responsible for resorting to coercive and violent measures in implementing such policy, in particular against women belonging to ethnic minority groups. Государству-участнику следует осуществлять демографическую политику в полном соответствии с положениями Конвенции и обеспечить преследование виновных в применении принудительных и насильственных мер при проведении такой политики, в частности против женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам.
The guidelines promote a methodology for the design of UNHCR's presence and establish a set of standards relating to implementing arrangements, workforce composition and office designation, based on common practice in the organization. Эти руководящие принципы содержат методику формирования присутствия УВКБ и комплекс стандартов, касающихся соглашений о проведении работ, состава рабочей силы и выбора учреждений на основе общей практики для всей организации.
He noted in paragraph 152 that the Government appeared to be having difficulties in implementing its policies locally and asked the delegation to express its views on the problems that might rise between federal and local authorities. Он отмечает (пункт 152), что центральное правительство, по-видимому, испытывает трудности в проведении своей политики на местном уровне, и хотел бы ознакомиться с точкой зрения делегации на те проблемы, которые могут возникать между федеральными и местными властями.
In order to achieve the priority objectives of restoring constitutional order in Guinea-Bissau and implementing critical reforms in the defence, security and justice sectors, Guinea-Bissau's international partners have considered a number of options. В интересах реализации приоритетных целей, заключающихся в восстановлении конституционного порядка в Гвинее-Бисау и проведении жизненно необходимых реформ в секторах обороны, безопасности и правосудия, международные партнеры Гвинеи-Бисау рассмотрели ряд вариантов.
She wished to know if, in implementing the relocation policy, the authorities considered the interested minority communities' bond to their place of origin, as well as their traditions and beliefs, and if their prior free and informed consent had been sought. Она хотела бы знать, учитывали ли власти государства при проведении политики переселения меньшинств связь этих общин с местом их проживания, а также их традиции и верования, и испрашивалось ли предварительно свободно выраженное и осознанное согласие заинтересованных сторон.
ISAF has supported the Ministry of the Interior in developing and implementing an awareness campaign against the recruitment of children and in establishing an alert mechanism to report on incidents of child recruitment. МССБ оказывали поддержку министерству внутренних дел в разработке и проведении кампании по повышению осведомленности о необходимости прекратить вербовку детей и в создании механизма оповещения о случаях вербовки детей.
The Committee notes the challenges identified in the State party's own evaluation, namely in targeting the advancement of particular groups of women and collaborating with women's organizations in implementing comprehensive policies, and expresses its concern about the unavailability of information in this regard. Комитет отмечает задачи, поставленные в оценке самого государства-участника, а именно задачи достижение улучшения положения конкретных групп женщин и взаимодействия с женскими организациями при проведении всесторонней политики, а также выражает обеспокоенность по поводу отсутствия информации в этой связи.
The Committee notes with satisfaction the domestic legislation implementing article 4 of the Convention, as well as efforts made by the State party to tackle the issue of violence and racism linked to football. Комитет с удовлетворением принимает к сведению внутреннее законодательство, направленное на осуществление статьи 4 Конвенции, а также предпринимаемые государством-участником усилия по решению проблемы насилия при проведении футбольных матчей.
Most Parties mentioned the need for assistance in undertaking and implementing the following climate change research activities in accordance with national priorities: Большинство Сторон отметили необходимость в оказании им помощи в проведении и осуществлении следующих видов исследовательской деятельности по теме изменения климата в соответствии с национальными приоритетами.
It was further suggested that a review of final evaluations of projects and earlier reports by evaluating offices and implementing agencies would be explored to look at the prevalence of key issues identified by country case studies. Предлагалось также рассмотреть вопрос о проведении обзора итоговых оценок проектов и предшествующих отчетов, подготовленных органами по оценке и осуществляющими учреждениями, для изучения распространенности ключевых проблем, выявленных в ходе тематических исследований по отдельным странам.
In all his meetings, the question of respect for detainee rights was raised, as was the importance of fully implementing agreements dealing with compensation for damages incurred by homeowners and local business people in the wake of counter-insurgency operations. При проведении всех своих встреч он неизменно поднимал вопрос о соблюдении прав заключенных, а также о важности полного выполнения соглашений, касающихся выплаты компенсации за ущерб, причиненный домовладельцам и местным предпринимателям в ходе проведения операций по подавлению сопротивления повстанцев.
They expressed interest in a training course or workshop on the effective operation of points of contact which would lead to the development of a plan for implementing the UNECE IAN System. Они выразили заинтересованность в проведении курса подготовки или рабочего совещания по эффективному функционированию пунктов связи, результатом которых явилась бы разработка плана реализации Системы УПА ЕЭК ООН.