Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведении

Примеры в контексте "Implementing - Проведении"

Примеры: Implementing - Проведении
As was already mentioned, the Advisory Group has collaborated with the European Union in implementing the training seminars which follow up on the Consultative Visit to Estonia. Как уже говорилось, Консультативная группа взаимодействует с Европейским союзом в проведении учебных семинаров в рамках дальнейших шагов после консультативной поездки в Эстонию.
The recent decisions by the United States of America and the Council of the European Union to recognize Kazakhstan as a market economy served as proof of that country's successes in implementing economic reforms. Недавние решения Соединенных Штатов Америки и Совета Европейского союза признать рыночной экономику Казахстана послужили доказательством успеха этой страны в проведении экономических реформ.
The Business Register is used as a source for deriving survey frames and for implementing survey and profiling feedback. Коммерческий регистр используется в качестве источника при определении структуры обследований, а также при проведении обследований и налаживании обратной связи.
We encourage the United Nations to continue its efforts to streamline recruitment, procurement and approval procedures in order to overcome delays in implementing vital development activities. Мы призываем Организацию Объединенных Наций продолжать ее усилия по рационализации процедур набора персонала, закупок и утверждения заявок в целях преодоления задержек в проведении жизненно важных для развития мероприятий.
The future of our children is a matter for all of us, and civil society is a major partner in implementing our national children's policy. Будущее наших детей волнует всех нас, и гражданское общество является главным партнером в проведении нашей национальной политики в отношении детей.
Local economic conditions, institutional constraints, administrative capacity, culture and history were important factors that must be taken into consideration when designing and implementing anti-corruption reforms. При разработке и проведении антикоррупционных реформ необходимо учитывать такие важные факторы, как местная экономическая ситуация, структурные ограничения, административный потенциал, культурные и исторические особенности.
In particular, this tool will enable the evaluation of UNICEF success in implementing more favourable policies to assist families, and particularly women, in meeting their personal obligations under the work/family agenda. В частности, этот вопросник позволит оценить, насколько ЮНИСЕФ преуспел в проведении политики, в большей степени благоприятствующей семьям, и в особенности женщинам, с точки зрения выполнения ими своих личных обязанностей как на работе, так и в семье.
In the context of the special session, we would like to propose a special discussion dedicated to the progress achieved by implementing the Declaration of Barbados. В контексте специальной сессии мы хотели бы внести предложение о проведении специальной дискуссии, посвященной прогрессу, достигнутому в рамках осуществления Барбадосской декларации.
The use of UNIFEM as an implementing agency in both agency and nationally executed programmes was also being promoted. В настоящее время также оказывается содействие использованию ЮНИФЕМ в качестве учреждения-исполнителя при проведении как учрежденческих программ, так и программ национального исполнения.
The Regional Administrators provide essential policy direction in implementing policies, directives and programmes, particularly in the initial stages of deployment in the field. Районные администраторы обеспечивают основное стратегическое руководство при проведении в жизнь политики, директив и программ, особенно на начальных этапах развертывания на местах.
The PTS should support WG B in arranging meetings, implementing training programmes and in the conduct of surveys of existing stations and sites for new stations. ВТС должен оказывать поддержку РГ В в организации совещаний, осуществлении программ подготовки кадров и в проведении обследований существующих станций и площадок под новые станции.
Progress towards institutional reform during the reporting period was slow and the Government has made little headway in implementing its programme for 2007-2011 or the governance contract. В течение отчетного периода прогресс в проведении институциональной реформы был медленным и правительство добилось немногого в осуществлении своей программы на 2007-2011 годы или «контракта об управлении».
The United Nations Development Programme is the Organization's major implementing body for long-term electoral support outside the peacekeeping or post-conflict context. Программа развития Организации Объединенных Наций является важным исполнительным органом по оказанию поддержки в проведении выборов на долгосрочной основе в ситуациях, не связанных с проведением миротворческой операции или с постконфликтным восстановлением.
Help to assess the performance of both policies and actions when implementing the plans; оказания помощи в проведении оценки результативности политики и принимаемых мер в связи с осуществлением планов;
It has participated increasingly in implementing the separation of forces along the ceasefire line and has taken part actively in the investigation of incidents of violence. Они все чаще участвуют в обеспечении разъединения сил вдоль линии прекращения огня и принимают активное участие в проведении расследований инцидентов, связанных с актами насилия.
The principle of subsidiarity has frequently been invoked to enlist the support of local government institutions in formulating and implementing social development policies. Нередко использовался принцип взаимодополняемости с целью заручиться поддержкой местных органов власти при разработке и проведении в жизнь стратегий социального развития.
The inter-agency training will be coordinated by OCHA, but EPRS will participate in developing the materials and implementing the training. Осуществление межучрежденческой подготовки будет координировать УКГВ, но СГЧС будет участвовать в разработке материалов и в проведении подготовки.
The Australian Government is currently in the process of establishing a National Oceans Office, which will assist the other institutions in implementing the oceans policy. В настоящее время правительством Австралии создается национальный отдел по вопросам Мирового океана, который будет содействовать другим институтам в проведении политики в морской области.
In particular, FAO will continue to offer advice on the use of remote sensing and GIS in planning and implementing agricultural land reform and in assessing and monitoring environmental damage. В частности, ФАО будет продолжать оказывать консультативные услуги по вопросам использования дистанционного зондирования и ГИС при планировании и проведении сельскохозяйственной земельной реформы и при оценке и мониторинге экологического ущерба.
The model questionnaire may be used when implementing new surveys or when adding new items to already existing surveys. Этот типовой вопросник может использоваться при проведении новых обследований или расширении обычно проводимых обследований.
In doing so, we hope that the CTC will continue to take an increasingly proactive role in implementing a policy of zero tolerance for terrorism. Действуя таким образом, мы питаем надежды на то, что КТК будет и в дальнейшем проявлять все большую активность в проведении политики абсолютной нетерпимости по отношению к терроризму.
Governments should also consider implementing special policies directed to employment creation for indigenous peoples, facilitating access to credit and the creation of small and medium-sized businesses. Правительствам следует также рассмотреть вопрос о проведении специальной политики, направленной на создание рабочих мест для представителей коренных народов, облегчение доступа к кредиту и создание мелких и средних предприятий.
This Dialogue, in our view, is also a good opportunity to share experience on implementing macroeconomic, monetary and financial policies in the wake of the crisis. Рассматриваем нынешний Диалог и как хорошую возможность обменяться опытом в проведении макроэкономической и валютно-финансовой политики в условиях кризиса.
Also in Brazil, a new, nationally funded programme was approved to support the Ministry of Justice in implementing decentralized and integrated public safety policies. В той же Бразилии была утверждена новая, финансируемая из национальных источников, программа по оказанию поддержки министерству юстиции в проведении децентрализованной и интегрированной политики публичной безопасности.
A number of submissions, including IACHR, underlined the need for the participation of women in planning and implementing policies on violence in camps. В ряде полученных материалов, в том числе от МАКПЧ, подчеркивалась необходимость участия женщин в планировании и проведении политики борьбы с насилием в лагерях.