Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Проведении

Примеры в контексте "Implementing - Проведении"

Примеры: Implementing - Проведении
Further, as previously discussed (see para. 29), the Division works with UNDP in conducting workshops and implementing projects on sustainable development at the country level, which includes the use of the common country assessment process. Кроме того, как отмечалось выше (см. пункт 29), Отдел сотрудничает с ПРООН в проведении семинаров и осуществлении проектов в области устойчивого развития на страновом уровне с использованием, в частности, общих анализов по странам.
Provision of assistance to the Office of the Prime Minister in convening 2 inter-ministerial retreats to develop a cross-ministerial workplan so as to address short-term security challenges and monitor progress towards implementing the joint plans Оказание Канцелярии премьер-министра помощи в проведении двух межведомственных семинаров-совещаний с целью разработки межведомственного плана работы для решения задач в области безопасности в краткосрочной перспективе и контроля за процессом осуществления этих совместных планов
We recommend that the Declaration be a minimum human rights standard used in the Human Rights Council universal periodic review so that States are formally assessed in relation to their progress in implementing the rights of indigenous peoples. Мы рекомендуем руководствоваться Декларацией в качестве минимально необходимого стандарта по правам человека при проведении универсального периодического обзора в рамках Совета по правам человека, что позволит официально оценивать достигнутый государствами прогресс в их деятельности по осуществлению прав коренных народов.
In conclusion, we would like to reiterate that Syria will continue with its policy of implementing legitimate popular demands for reform, regardless of any unilateral coercive sanctions, pressures and attempts to interfere in its internal affairs, and thereby undermine stability and security in our land. В заключение мы хотели бы повторить, что Сирия будет продолжать проводить свою политику, направленную на удовлетворение законных требований людей о проведении реформы, несмотря на любые односторонние принудительные санкции, давление и попытки вмешательства в ее внутренние дела с целью подорвать стабильность и безопасность в нашей стране.
The adoption of the LPGE in 2011 concretized the roles and responsibilities of the NCGE vis-a-vis inter-sectoral coordination towards implementing of the LPGE, leading the national-level gender equality policies and improving of the enabling legal environment. В результате принятия в 2011 году ЗПГР были конкретизированы функции и сфера ответственности НКГР в отношении межсекторальной координации при осуществлении ЗПГР, проведении политики гендерного равенства на национальном уровне и совершенствовании нормативно-правовой базы.
France also plays a very active part in implementing a proactive policy at the levels of countries, the European Union and the Council of Europe to promote, together with the countries of origin, the social and economic integration of Roma. Франция также очень активно участвует в проведении решительной политики на национальном уровне, в рамках ЕС и Совета Европы, направленной на оказание содействия социальной и экономической интеграции рома при участии стран их происхождения.
Moreover, access by rural women to financial services helps to give them a voice and this is increasingly an important factor in implementing rural policies and defending the interest of all farmers, both women and men. Кроме того, доступ женщин сельских районов к финансовым услугам служит своего рода рупором для выражения ими своего мнения, что является все более важным фактором в проведении сельской политики и защите интересов всех фермеров, как мужчин, так и женщин.
The Association of Defence Counsel also made a statement to the judges at the plenary praising the progress it had made with the Registry in implementing reforms and urging judicial support for much needed reforms on which progress still needed to be made. Ассоциация адвокатов защиты также выступила перед судьями на пленуме с заявлением, в котором было выражено удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого совместно с Секретариатом в проведении реформ, и содержался настоятельный призыв оказать судебную поддержку столь насущным реформам, которые нуждаются в реализации.
The International Narcotics Control Board and the World Customs Organization (WCO) should play the main role in implementing an effective policy to control such precursors, particularly within the framework of the multilateral Project Cohesion and the WCO Operation Tamerlane. Международный комитет по контролю над наркотиками (МККН) и Всемирная таможенная организация (ВТО) должны играть главную роль в проведении эффективной политики по контролю над такими прекурсорами, в частности в рамках многостороннего проекта «Сплоченность» и операции ВТО «Тамерлан».
It is recalled that much of the difficulty encountered in implementing the post redeployment experiment was related to the inherent difficulty in determining definitively the surplus staffing resources within a particular programme that were therefore available for redeployment to another programme for either a medium- or long-term period. Как известно, наибольшие трудности, возникшие при проведении эксперимента по перераспределению должностей, связаны с неотъемлемой проблемой окончательного определения избыточных кадровых ресурсов в рамках конкретной программы, которые вследствие этого могли бы быть переданы в другую программу на среднесрочный или долгосрочный период.
The Department regularly provides assistance to the Geneva-based secretariat of the International Decade for Natural Disaster Reduction (1990-2000) in implementing an information programme for the Decade, which the Department helped prepare. Департамент оказывает на регулярной основе содействие находящемуся в Женеве секретариату Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий (1990-2000 годы) в проведении информационной кампании в связи с Десятилетием, которую Департамент помогал разрабатывать.
In implementing the State Programme on Equal Opportunities for Women and Men for 2010 - 2014, the Ministry of Social Security and Labour announced a competition in 2012 for non-governmental organization projects to implement the measures under the said Programme in 2012 - 2013. В контексте осуществления Государственной программы по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2010-2014 годы Министерство социального обеспечения и труда объявило о проведении в 2012 году конкурса проектов неправительственных организаций, направленных на реализацию мер в рамках данной Программы в 2012-2013 годах.
The ISU supported the Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance in holding bilateral meetings, prior to the 27-30 May meetings of the Standing Committees, with numerous States Parties that are in the process of implementing Article 5. ГИП оказывала поддержку сопредседателям Постоянного комитета по разминированию в проведении двусторонних встреч с многочисленными государствами-участниками, находящимися в процессе осуществления статьи 5, в преддверии совещания постоянных комитетов, проведенных 27-30 мая.
In Afghanistan, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) provided technical assistance to the conduct of elections in October 2010 while working with stakeholders on establishing and implementing a reconciliation strategy. В Афганистане Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) оказала техническое содействие в проведении выборов в октябре 2010 года в рамках усилий по разработке и осуществлению совместно с заинтересованными сторонами стратегии примирения.
An expert on slope stabilization, supported by the Government of Switzerland, was also deployed by the Joint Unit to assist the authorities in Pakistan in clean-up operations and in implementing measures to mitigate the landslides which are hampering the relief efforts. Совместной группой был также при поддержке правительства Швейцарии направлен один эксперт по стабилизации состояния склонов для оказания органам власти Пакистана помощи в проведении очистных работ и принятии мер по ослаблению масштабов оползней, которые затрудняют усилия по оказанию помощи.
(o) To consider undertaking or supporting studies on best practices for elaborating and implementing strategies for improving the quality of education and meeting the learning needs of all; о) рассмотреть вопрос о проведении или поддержке проведения исследований предмет определения оптимальных видов практики в целях разработки и осуществления стратегий, направленных на улучшение качества образования и удовлетворение потребностей в обучении для всех;
She also highlighted the constraints faced by the secretariat in implementing the programme of work in the light of increasing demands, particularly from countries with economies in transition, for new activities in the light of a zero-growth budget. Она также обратила внимание на трудности, с которыми сталкивается секретариат в осуществлении программы работы вследствие роста числа запросов, особенно от стран с переходной экономикой, о проведении новых мероприятий в условиях нулевого роста бюджета.
UNEP is also implementing, in collaboration with UNDP, a GEF project that provides training and assistance for the rehabilitation of contaminated bays, including through two regional training workshops in 2004 and 2005 on the management of nutrients and sewage sludge. Вместе с ПРООН ЮНЕП также принимает участие в реализации проекта ГЭФ, который предусматривает организацию подготовки кадров и оказание помощи в очистке загрязненных акваторий бухт, а также участвовала в проведении в 2004 и 2005 годах двух региональных учебных семинаров по вопросам использования питательных веществ и осадка сточных вод.
The general pattern of the visits involved meetings with the appropriate government departments responsible, not only for implementing the required measures, but also for the investigations into the presence, behaviour and modus operandi of suspected members of al-Qa'idah and its many associates. Общая схема этих визитов заключалась в проведении встреч с сотрудниками соответствующих правительственных ведомств, отвечающих не только за осуществление предусмотренных мер, но и за проведение расследований в целях выявления присутствия предполагаемых членов «Аль-Каиды» и их многочисленных приспешников и анализа их поведения и методов деятельности.
He was gratified to have seen leading representatives of the major investors in his country participating in this review exercise and said that the ensuing discussion was an essential element for success in implementing the recommendations of the Investment Policy Review. Он с удовлетворением отметил участие ведущих представителей крупных инвесторов, действующих в его стране, в проведении обзора инвестиционной политики, и заявил, что последующие обсуждения являются необходимым элементом, призванным обеспечить успех осуществления рекомендаций, сделанных в ходе обзора.
As stated in its introduction, the purpose of the report prepared by the Joint Inspection Unit is to review and assess the achievements of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in implementing its development mission, as prescribed by its mandate. Как отмечается во введении, цель доклада, подготовленного Объединенной инспекционной группой, состоит в проведении обзора и оценки достижений Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в выполнении своей миссии в области развития, как это предусмотрено ее мандатом.
Youth organizations can play a key role in designing and implementing education programmes and individual counselling to encourage the integration of youth into the community, to develop healthy lifestyles and to raise awareness of the damaging impact of drugs. Молодежные организации могут играть важнейшую роль в разработке и осуществлении просветительских программ и в проведении индивидуальной работы для стимулирования вовлечения молодежи в жизнь общества, для развития здорового образа жизни и для углубления информированности в отношении пагубного воздействия наркотических средств.
My delegation welcomes the 10-point commitments adopted at the Summit and hopes that in implementing those commitments for the benefit of the entire world all our countries will show the fervour that led them to prepare and participate in the Summit. Моя делегация приветствует принятые на Встрече обязательства, состоящие из 10 пунктов, и надеется на то, что в ходе выполнения этих обязательств в интересах всего мира все наши страны продемонстрируют тот же энтузиазм, который был ими продемонстрирован при подготовке и проведении этой Встречи на высшем уровне.
It is thus that the programme activities of the Division are, at the same time, aimed at providing a response to the request in 1991 by the General Assembly to assist them in carrying out activities in implementing the Convention. Поэтому плановая деятельность Отдела ориентирована одновременно и на удовлетворение высказанной Генеральной Ассамблеей в 1991 году просьбы оказывать им помощь в проведении деятельности по осуществлению Конвенции.
The Group had unanimously expressed its appreciation to the Executive Director and the secretariat for ITC's progress in defining and implementing a new strategic orientation, pursuing its management reform, intensifying cooperation with other organizations and reporting clearly and comprehensively on its activities. Группа единодушно поблагодарила Исполнительного директора и секретариат за тот прогресс, которого МТЦ добился в определении и осуществлении нового политического подхода, проведении реформы управленческой деятельности, активизации сотрудничества с другими организациями и повышении четкости и полноты докладов о своей деятельности.