Английский - русский
Перевод слова Imperative
Вариант перевода Крайне важно

Примеры в контексте "Imperative - Крайне важно"

Примеры: Imperative - Крайне важно
It is imperative that we ensure that any decision in this regard should not erode but strengthen the disarmament and non-proliferation regime. Крайне важно обеспечить, чтобы любое решение по данному вопросу не подрывало, а еще больше укрепляло режим разоружения и нераспространения.
It is imperative to strengthen the rule of law both at the national and international levels: the two spheres are clearly complementary. Крайне важно укрепить верховенство права как на национальном, так и на международном уровнях: не вызывает сомнения, что эти сферы являются взаимодополняющими.
While support for women at the grass-roots level is imperative, it is also vital to place more women on decision-making posts. Хотя насущнейшей потребностью является оказание поддержки женщинам на низовом уровне, крайне важно также более активно назначать женщин на директивные должности.
It is imperative that the National Constitutional Review Commission continue to drive the drafting process for those bills, based on broad and inclusive consultations. Крайне важно, чтобы Национальная комиссия по пересмотру конституции продолжала продвигать разработку этих законопроектов на основе проведения широких и всеобщих консультаций.
It is thus imperative that assistance be provided through a variety of channels, in addition to, or instead of, the IMF, including regional institutions. Таким образом, крайне важно, чтобы помощь предоставлялась по нескольким каналам, в дополнение или вместо МВФ, включая региональные учреждения.
Lastly, it was imperative to avoid introducing any issues other than those already incorporated in the Rio consensus. Наконец, крайне важно избегать вынесения на обсуждение любых вопросов, помимо тех, которые уже фигурируют в принятых консенсусом документах Рио-де-Жанейрской конференции.
In order to ensure peace in the Korean peninsula, it is imperative to oppose aggression and war manoeuvres and to remove the danger of war. Для того чтобы обеспечить мир на Корейском полуострове, крайне важно противодействовать агрессии и военным маневрам, а также устранить опасность войны.
It is imperative that the Government take action by enacting necessary statutory instruments to outlaw FGM and other harmful practices. Крайне важно, чтобы правительство приняло законодательство, запрещающее калечащие операции и другие действия, причиняющие вред здоровью.
These factors make it imperative to have the proper skills and management in order to achieve the goals of sustainable development. Из всего этого следует, что для достижения целей устойчивого развития этим странам крайне важно иметь надлежащих специалистов и работников управленческого звена.
With the general malaise in the disarmament process, it is imperative that this Committee be revitalized to enable it efficiently to execute its responsibility. Ввиду общего неудовлетворительного состояния процесса разоружения крайне важно активизировать работу нашего Комитета, с тем чтобы он эффективным образом выполнял свои функции.
It is imperative that, at the next Review Conference, in 2005, the international community renew its efforts to make nuclear disarmament and non-proliferation and irreversible reality. Крайне важно, чтобы в ходе следующей конференции по рассмотрению действия Договора, которая состоится в 2005 году, международное сообщество активизировало усилия, направленные на то, чтобы сделать разоружение и нераспространение необратимой реальностью.
All members of the international community shared responsibility for finding an effective solution to those problems, which was imperative for the further development of the world economy. Все члены международного сообщества несут общую ответственность за поиск эффективного решения этих проблем, что крайне важно для дальнейшего развития мировой экономики.
It is imperative that the spirit of cooperation and respect for the principles of coexistence and security in Lebanon prevail, as must domestic peace without intimidation by armed groups. Крайне важно, чтобы в Ливане возобладал дух сотрудничества и уважения принципов сосуществования и безопасности, а также внутренний мир, не нарушаемый вооруженными группировками.
It is imperative that the international community urgently contribute the necessary funds to the Transitional Federal Government and the United Nations to avert further disaster. Крайне важно, чтобы международное сообщество в срочном порядке выделило необходимые средства Переходному федеральному правительству и Организации Объединенных Наций с целью предотвратить новую катастрофу.
It is imperative that the Conference on Disarmament commence its substantive work at the earliest opportunity, to enable further progress in the field of disarmament and non-proliferation. Крайне важно, чтобы Конференция по разоружению приступила к своей основной работе при первой же возможности в целях обеспечения дальнейшего прогресса в области разоружения и нераспространения.
In order realize the global commitment embodied in the MDGs and other internationally agreed development goals, it is imperative to learn from past lessons. Для осуществления глобальных обязательств, закрепленных в ЦРДТ, и других международно согласованных целей в области развития, крайне важно сделать выводы из прошлых уроков.
In view of the importance of having an effective risk management process, and the strategic implications of critical risks, it is imperative that governing bodies should exercise their oversight role. Ввиду важности эффективного процесса управления рисками, а также стратегических последствий критических рисков крайне важно, чтобы руководящие органы осуществляли свою надзорную роль.
As regards the lack of sufficient policing resources, it is imperative for UNMIK to continue accelerating its training programmes for the Kosovo Police Service. В том что касается отсутствия достаточных полицейских ресурсов, то крайне важно, чтобы МООНВАК продолжала ускорять осуществление своих программ профессиональной подготовки для Косовской полицейской службы.
In the face of the crises, pragmatic policies that strike a balance between the imperative of fiscal sustainability and job recovery are essential. Для противодействия последствиям кризиса крайне важно придерживаться прагматической политики, которая сохраняла бы сбалансированность между требованием финансовой устойчивости и оживлением рынка труда.
This is imperative if we are to realize our goal of reducing the harmful effects associated with the illicit trade in small arms and light weapons and their ammunition. Это крайне важно для достижения нашей цели уменьшения пагубных последствий незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и боеприпасами к ним.
It is imperative that women find a way to remove the shackles of poverty that continue to limit women's full participation in our democracy. Крайне важно, чтобы женщины нашли решение, как избавиться от оков нищеты, по-прежнему ограничивающих их полное участие в жизни демократического общества.
It is imperative that the United Nations offices for Somalia, presently based in Nairobi, are moved to safer places in Somalia itself as soon as possible. Крайне важно, чтобы созданные для урегулирования сомалийского кризиса подразделения Организации Объединенных Наций, базирующиеся в настоящее время в Найроби, как можно скорее были переведены в более безопасные места в самой Сомали.
It was also imperative to bolster the resilience of those countries to the extremely negative impact of the ongoing international economic and financial crisis and the destabilizing effects of increased commodity prices. Крайне важно также укрепить способность этих стран противостоять чрезвычайно негативному воздействию нынешнего международного экономического и финансового кризиса и дестабилизирующему влиянию повышения роста цен на сырьевые товары.
They reiterated that it is imperative that concerted actions be undertaken at the national, regional and international levels to address this challenge in an effective and timely manner. Они вновь заявили, что крайне важно принять совместные меры на национальном, региональном и международном уровнях для эффективного и своевременного решения этой проблемы.
Thus, it is imperative that the Movement continues to be in the front-line in the struggle to change and transform the present unjust international order. В этой связи крайне важно, чтобы Движение продолжало находиться в передовых рядах борьбы за изменение и реформу нынешнего несправедливого международного порядка.