Английский - русский
Перевод слова Imperative
Вариант перевода Крайне важно

Примеры в контексте "Imperative - Крайне важно"

Примеры: Imperative - Крайне важно
It is imperative that Member States join hands to strengthen the IAEA, which has a leading role in channelling global efforts on nuclear safety. Крайне важно, чтобы государства-члены объединили свои усилия в интересах укрепления МАГАТЭ, которое играет ведущую роль в направлении глобальных усилий на обеспечение ядерной безопасности.
It is imperative, therefore, that sustainable consumption and production patterns take hold in all countries, with the developed countries taking the lead. Поэтому крайне важно, чтобы во всех странах, в первую очередь в развитых, использовались устойчивые модели потребления и производства.
Indeed, in some States it is imperative that existing constitutions and laws be reviewed and amended in order to abolish discriminatory provisions that have direct or indirect negative impact on religious minorities. Безусловно, крайне важно, чтобы в некоторых государствах существующие конституции и законы были пересмотрены и изменены с целью отмены дискриминационных положений, которые прямо или косвенно негативно воздействуют на религиозные меньшинства.
Following the resignation of Prime Minister Mikati, it is imperative that all parties in Lebanon work urgently towards broad-based agreement on key outstanding issues. После ухода в отставку премьер-министра Микати крайне важно, чтобы все стороны в Ливане срочно включились в поиск общеприемлемых договоренностей по ключевым нерешенным вопросам.
It is imperative that these fundamental principles of equality and non-discrimination in relation to economic and social rights be rigorously applied in the area of housing. Крайне важно, чтобы эти основополагающие принципы равенства и недискриминации в том, что касается экономических и социальных прав, неукоснительно применялись в отношении жилища.
Bringing more workers out of informality is imperative in order to improve working conditions and generate tax revenues that Governments need to strengthen social welfare systems. Для того чтобы улучшить условия труда и обеспечить налоговые поступления, крайне важно сократить масштабы неофициальной занятости, для чего правительствам необходимо укрепить системы социального обеспечения.
It is imperative that the parties recommit themselves to resolving the current paralysis in earnest in the coming four months. Крайне важно, чтобы стороны вновь выразили готовность к добросовестному поиску выхода из нынешнего тупика в ближайшие четыре месяца.
It is imperative Lucas does not obtain Albany. Крайне важно, чтобы Лукас не добрался до Олбани.
Okay, it is imperative that the Founder... Хорошо, крайне важно, чтобы Основатель...
That poses a huge threat to the future of the continent and access to food rich in nutrients has become imperative. Это создает серьезную угрозу для будущего континента, в связи с чем крайне важно обеспечить доступ к продуктам питания, богатым питательными веществами.
It is imperative that States commit to resolving the problems impeding cooperation in order to ensure that organized criminal groups cannot operate with impunity. Крайне важно, чтобы государства обязались решать проблемы, препятствующие сотрудничеству, для обеспечения того, чтобы организованные преступные группы не могли действовать безнаказанно.
It is imperative that States be more diligent in their enforcement of existing laws and policies, acknowledge where gaps exist and proactively create policies that address those gaps. Крайне важно, чтобы государства активнее обеспечивали соблюдение существующих законов и положений, признавали существующие трудности и принимали инициативные меры по их преодолению.
It is imperative that the number of women representatives in all security reform processes and disarmament initiatives increase. Крайне важно, чтобы увеличивалось число представителей женщин во всех процессах реформирования систем безопасности и при рассмотрении инициатив в области разоружения;
It is imperative that OHCHR and other relevant actors have access to the whole island, relevant authorities and affected people. Крайне важно, чтобы УВКПЧ и другие соответствующие субъекты имели доступ ко всем районам острова, соответствующим властям и затрагиваемому населению.
It is also imperative that confidence be built between the Sudan and South Sudan. Кроме того, крайне важно обеспечить укрепление доверия между Суданом и Южным Суданом.
As security threats worsened, it was imperative to reassess the system in order to ensure that the framework for special political missions was effectively geared to meeting emerging and multidimensional demands. В условиях обострения угроз безопасности крайне важно переосмыслить всю систему в целях обеспечения того, чтобы механизм специальных политических миссий эффективно вписывался в решение назревающих многопрофильных задач.
Using this strength to address multidimensional development challenge is imperative in discharging its core mandate for human development. Использование этого преимущества для решения комплексных проблем в области развития крайне важно для выполнения ее мандата в области развития человека.
It is imperative that post-conflict reconstruction programmes value and support women's contributions in the informal and productive areas of the economy where most economic activity occurs. Крайне важно, чтобы в рамках программ постконфликтного восстановления ценился и получал поддержку вклад женщин в неформальных и продуктивных отраслях экономики, где сосредоточена основная экономическая деятельность.
But in doing so, it becomes imperative that we all recommit ourselves to the reform process now ongoing. Однако при этом крайне важно, чтобы все мы вновь подтвердили приверженность идущему сейчас процессу реформ.
For developing countries, it is imperative to design policies at the national level that improve the climate for private investment and entrepreneurial risk taking. Крайне важно, чтобы развивающиеся страны разрабатывали на национальном уровне политику, направленную на улучшение климата для частных инвестиций и снижение предпринимательского риска.
It was imperative for States parties to fulfil their reporting obligations so that the Committee could start exercising its primary task of considering their reports. Крайне важно, чтобы государства-участники соблюдали взятые на себя обязательства по представлению докладов, что позволило бы Комитету приступить к выполнению своей основной задачи, заключающейся в рассмотрении их докладов.
While those countries had the primary responsibility for their development, it was imperative that the international community, including the private sector and civil society, provide much-needed support. Хотя ответственность за свое развитие в первую очередь лежит на этих странах, крайне важно, чтобы международное сообщество, в том числе частный сектор и гражданское общество, оказали им столь необходимую поддержку.
It is imperative that expansion should proceed on the basis of making the Council more representative of the general membership of the United Nations. Крайне важно, чтобы расширение членского состава проводилось с целью придания Совету более представительного характера, отражающего изменения в общем составе членов Организации Объединенных Наций.
It is imperative that renewed efforts by the Quartet to salvage the road map be further strengthened in order to ensure its early and full implementation. Крайне важно, чтобы возобновленные усилия «четверки» по спасению «дорожной карты» были активизированы с целью ее скорейшего и полного осуществления.
Looking ahead, and following the Review Conference, it is imperative that we reassess our understanding of the humanitarian and human security implications of the problem. Продолжая процесс Обзорной конференции, крайне важно провести переоценку нашего понимания последствий этой проблемы с точки зрения гуманитарных норм и безопасности человека.