It is imperative that lessons be drawn from the setbacks in the disarmament and non-proliferation field. |
Крайне важно, чтобы из неудач в области разоружения и нераспространения были извлечены уроки. |
Therefore, it is imperative that we, the Member States, ensure that that mandate is carried out effectively. |
Поэтому крайне важно, чтобы мы как государства-члены обеспечили их эффективное выполнение. |
But while they continue it is imperative to establish safe corridors for humanitarian workers and relief supplies to reach the civilian population. |
Но пока они продолжаются крайне важно установить безопасные коридоры для сотрудников гуманитарных организаций и для доставки чрезвычайной помощи гражданскому населению. |
It is imperative that we protect the freedom of navigation and safe passage of ships through those and other similar waters. |
Для нас крайне важно обеспечить свободу судоходства и безопасный проход судов через эти и подобные им воды. |
It is imperative to avoid attaching conditionalities that only aim at imposing or linking controversial concepts to development assistance and programmes. |
Крайне важно избегать добавления технических условий, которые только направлены на введение или увязывание спорных концепций оказания помощи в целях развития и программ. |
It was imperative that the obligations under the Convention be implemented at the national level. |
Крайне важно обеспечить на национальном уровне осуществление обязательств, вытекающих из Конвенции. |
For Croatia it remains imperative that the transition towards the Tribunal's closure leave no impunity gaps. |
Для Хорватии по-прежнему крайне важно, чтобы постепенное свертывание работы этого Трибунала не создавало вакуума для безнаказанности. |
It is also imperative that we begin looking beyond 2010 in our fight against malaria. |
Также крайне важно в борьбе с малярией смотреть за пределы 2010 года. |
It is imperative that international humanitarian law be protected, defended and expanded. |
Крайне важно обеспечить защиту, охрану и укрепление международного гуманитарного права. |
It is imperative that the process of engagement by nuclear States be accelerated to achieve complete disarmament. |
Крайне важно ускорить вовлечение ядерных государств в процесс достижения полного разоружения. |
It is imperative that we stand firmly for the realization of human rights. |
Крайне важно, чтобы мы решительно выступали за осуществление прав человека. |
It is thus imperative that we continue to make concerted efforts to address those challenges in pursuit of a better tomorrow. |
Поэтому крайне важно, чтобы мы продолжали предпринимать согласованные усилия в ответ на эти вызовы в стремлении к лучшему будущему. |
This is why it is imperative that our cooperating partners continue to provide all necessary assistance. |
Вот почему крайне важно, чтобы наши партнеры по процессу развития продолжали оказывать всю необходимую помощь. |
It is thus imperative to enhance cooperation and assistance to those States in that regard. |
Поэтому крайне важно укреплять сотрудничество с этими государствами и оказывать им более активную помощь в этой области. |
It would be imperative to maintain and strengthen the consensus on the document and encourage ownership of the Strategy by Member States. |
Было бы крайне важно сохранить и укрепить имеющийся консенсус в отношении этого документа и побудить государства-члены рассматривать Стратегию как элемент своей национальной политики. |
It was imperative to reach a negotiated settlement to the question of Western Sahara under the auspices of the United Nations. |
Крайне важно добиться урегулирования вопроса о Западной Сахаре на основе переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций. |
It is also imperative to recognize the intrinsic link between strategic and conventional stability. |
Крайне важно также признать наличие неразрывной взаимосвязи между стратегической стабильностью и стабильностью с точки зрения обычных вооружений. |
Hence, it is imperative for the international community to spare no effort in ridding our world of these weapons of mass destruction. |
Крайне важно, чтобы международное сообщество приложило все усилия для избавления нашего мира от этого вида оружия массового уничтожения. |
It is also imperative that we take conscious and determined action to humanize our thoughts and conduct more. |
Также крайне важно, чтобы мы принимали осознанные и решительные меры по приданию более цивилизованного характера нашим мыслям и поступкам. |
It is imperative that the elements of this crime lay the foundation of any possible indicator of genocide. |
Крайне важно, чтобы элементы этого преступления использовались в качестве основы для всех признаков геноцида. |
The UPR being a nascent mechanism, it was imperative to ensure that the Review achieves its desired objectives. |
Поскольку УПО - механизм относительно новый, обеспечить достижение поставленных перед обзором целей крайне важно. |
It is imperative that our countries continue to share techniques and intelligence. |
Крайне важно, чтобы наши страны продолжали делиться технологиями и данными разведки. |
It is imperative we remain together. |
Для нас крайне важно оставаться вместе. |
Thus, it is imperative that developing countries could have a greater voice and participation in the major institutions, which coordinate policies at the international level. |
Следовательно, крайне важно, чтобы развивающиеся страны могли иметь более весомый голос и более широко участвовать в крупных учреждениях, которые координируют политические меры на международном уровне. |
It is imperative to select a mediator who is regarded by all parties as appropriate to the particular case, given the stakeholders, issues and organizations involved. |
Крайне важно выбрать посредника, которого все стороны считают подходящим для конкретного случая с учетом соответствующих заинтересованных сторон, вопросов и организаций. |