When investigating an outbreak like this, it's imperative that the CDC is extremely... |
Когда расследуется такая вспышка, крайне важно, чтобы ЦНЗ срочно... |
It is imperative no-one discovers where this stuff goes when it leaves here. |
Крайне важно, чтобы никто не узнал, ...куда это все отправилось, когда оно отсюда исчезнет. |
This is imperative, but it is also vital to reintegrate the demobilized soldiers into society as productive citizens. |
Это - настоятельная необходимость, но вместе с тем крайне важно обеспечить реинтеграцию военнослужащих в общество в качестве экономически активных граждан. |
It is now imperative to finalize negotiations on the Secretary-General's reform proposals. |
Сейчас крайне важно завершить переговоры по предложениям по реформе, представленным Генеральным секретарем. |
The greening of government at all levels is imperative. |
Крайне важно обеспечить экологизацию всех правительственных уровней. |
It is imperative that we incorporate our measures against HIV/AIDS into a comprehensive strategy to fight poverty. |
Крайне важно, чтобы наши меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом были включены в комплексную стратегию преодоления нищеты. |
Where institutionalisation is unavoidable, it is imperative that the dignity and individuality of the older person be protected. |
Когда помещение в специальные учреждения неизбежно, крайне важно обеспечить защиту достоинства и индивидуальности пожилого человека. |
It is imperative for the Council to take early and resolute action for this purpose. |
Крайне важно, чтобы Совет как можно скорее принял решительные меры в этих целях. |
It is imperative that the sources of terror financing be eliminated. |
Крайне важно уничтожить источники финансирования терроризма. |
Therefore, it is imperative that in order to implement the Habitat Agenda successfully, national efforts must be complemented by international cooperation. |
Поэтому крайне важно для успешного выполнения Повестки дня Хабитат дополнять национальные усилия мерами в области международного сотрудничества. |
In pursuance of the Malmö Declaration, it was imperative to strengthen the basis for enhanced international governance. |
Для осуществления Мальмёнской декларации крайне важно укреплять основу для усиленного международного руководства. |
It is imperative that all those with responsibilities live up to their obligations. |
Крайне важно, чтобы все те, кто несет ответственность, выполнили принятые на себя обязательства. |
Given this situation, it is imperative that the Security Council reinforce the sanctions Monitoring Mechanism. |
С учетом создавшейся ситуации крайне важно, чтобы Совет Безопасности обеспечил укрепление Механизма наблюдения за санкциями. |
It is imperative that this work proceeds as quickly as possible. |
Крайне важно, чтобы эта работа была проделана максимально быстро. |
Still, it is imperative that we not lose sight of our commitment to an integrated approach. |
Вместе с тем крайне важно помнить о нашей приверженности комплексному подходу. |
It is imperative that they speak out against violence and call for an end to the climate of impunity that allows criminals to operate freely. |
Крайне важно, чтобы они высказались против насилия и призвали положить конец атмосфере безнаказанности, позволяющей свободно действовать преступникам. |
It is imperative, therefore, that the Council strengthen its cooperation with these regional and subregional organizations. |
Поэтому крайне важно, чтобы Совет укреплял отношения сотрудничества с этими региональными и субрегиональными организациями. |
It is imperative that doctrine development be pursued under the guidance of a Chief with appropriate authority and corporate knowledge. |
Крайне важно, чтобы разработка указанной концепции осуществлялась под руководством начальника, обладающего соответствующим уровнем полномочий и знаний. |
Hence, it is imperative for the international community to ensure that the Middle East stays free of those weapons of mass destruction. |
Поэтому международному сообществу крайне важно обеспечить, чтобы Ближний Восток был избавлен от этих видов оружия массового уничтожения. |
One delegation stated that it is imperative to avoid confusion between humanitarian workers and military law enforcement agencies. |
Одна делегация отметила, что крайне важно не смешивать гуманитарный персонал с органами военной полиции. |
It was imperative that South-South cooperation should be perceived as a priority area within the United Nations system. |
Крайне важно, чтобы сотрудничество Юг-Юг воспринималось как область, которой необходимо уделять первоочередное внимание в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
It is imperative to support the Council's legitimate authority and to prevent this authority from being violated, ignored and manipulated. |
Крайне важно поддерживать легитимный авторитет Совета и не допускать, чтобы его подрывали, игнорировали или манипулировали им. |
It is imperative that UNITA comply with all its obligations under the Lusaka Protocol, which it voluntarily signed. |
Крайне важно, чтобы УНИТА выполнил все свои обязательства, вытекающие из Лусакского протокола, который был добровольно им подписан. |
In order for the JISC to continue to carry out to completion its mandated functions, stability and predictability of resources was imperative. |
Для того чтобы КНСО мог и далее осуществлять порученные ему функции, крайне важно обеспечить стабильность и предсказуемость финансирования. |
This makes it imperative that the international community decide who was responsible and how it could have happened. |
В этой связи крайне важно, чтобы международное сообщество установило, кто несет за это ответственность и как такое могло произойти. |