It is imperative therefore that the United Nations programmes for development be directed more specifically towards employment creation opportunities for our peoples. |
Поэтому крайне важно, чтобы программы Организации Объединенных Наций в целях развития были в большей степени направлены на создание рабочих мест для наших народов. |
It is imperative to have greater transparency in these activities. |
Крайне важно достичь большей транспарентности в этой деятельности. |
It is imperative that UNITA extend its full cooperation for the orderly and expeditious achievement of this important aspect of the Lusaka Protocol. |
Крайне важно, чтобы УНИТА оказывал всяческое содействие упорядоченному и оперативному осуществлению этого важного аспекта Лусакского протокола. |
It is imperative that these sites are protected in order to preserve forensic evidence. |
Крайне важно, чтобы эти места находились под защитой с целью сохранения доказательств для судебно-медицинской экспертизы. |
It was imperative that UNCTAD continue to play its role in assisting the developing countries within its mandate. |
Крайне важно, чтобы ЮНКТАД и далее играла свою роль в деле оказания помощи развивающимся странам в пределах своего мандата. |
It is imperative that UNAMA be present in the provinces. |
Крайне важно, чтобы МООНСА присутствовала в провинциях. |
It is imperative to uphold moratoriums on nuclear testing pending the entry into force of the CTBT. |
Крайне важно сохранить мораторий на ядерные испытания до вступления в силу ДВЗЯИ. |
Consistent and impartial implementation of the Council's decisions and resolutions is imperative in that regard. |
Последовательное и беспристрастное выполнение решений и резолюций Совета крайне важно в этой связи. |
It was imperative to improve their living and working conditions and respect their fundamental rights. |
Крайне важно улучшать их условия жизни и труда и соблюдать их основные права. |
It is imperative to recognize the teacher as the backbone so as to provide adequate professional training. |
Крайне важно признать центральную роль учителя, с тем чтобы обеспечить необходимую профессиональную подготовку. |
It is imperative that Parties develop national multi-sectoral capacity-building strategies, including capacity-building to address climate change. |
Крайне важно, чтобы Стороны разрабатывали национальные многосекторальные стратегии укрепления потенциала, включая укрепление потенциала для решения проблем, связанных с изменением климата. |
It is imperative, however, that all child victims of any violation have access to reparation. |
Однако крайне важно, чтобы все дети, пострадавшие от любого насилия, имели доступ к компенсации. |
It is imperative at this stage that this pace and dynamism are maintained and accelerated in the next biennium. |
На данном этапе крайне важно сохранить набранные темпы и динамику этого процесса и дополнительно развить их в предстоящий двухгодичный период. |
It is imperative that the international community work to be strong in response to confirmed cases of non-compliance with nuclear non-proliferation commitments. |
Крайне важно, чтобы международное сообщество предпринимало решительные действия в подтвержденных случаях несоблюдения обязательств по ядерному нераспространению. |
It is imperative that principled common ground be found, through greater political consensus and more political will. |
Крайне важно найти принципиальный общий подход путем достижения более широкого политического консенсуса и политической воли. |
Fostering meaningful community participation and engagement along with active partnerships among multiple stakeholders is imperative. |
Крайне важно содействовать значимому участию и вовлечению общины наряду с активными партнерскими связями между многочисленными заинтересованными сторонами. |
It is imperative that the system continue to seem fair. |
Крайне важно, чтобы сохранялось впечатление справедливости системы. |
It was imperative to involve in the discussion of such issues States that had not signed the Treaty but had nuclear weapons capabilities. |
Крайне важно вовлекать в обсуждение таких вопросов государства, которые не подписали Договор, но обладают потенциалом по производству ядерного оружия. |
It is imperative that the two sides choose coexistence instead of confrontation, progress instead of stagnation. |
Крайне важно, чтобы обе стороны остановили свой выбор на сосуществовании, а не конфронтации, на прогрессе, а не застое. |
That condition is imperative for the adoption and the implementation of the future arms trade treaty. |
Это условие крайне важно для принятия и осуществления будущего договора о торговле оружием. |
It was imperative, delegations said, to harmonize procedures in areas such as security and banking. |
Крайне важно, по мнению делегаций, согласовывать процедуры в таких областях, как безопасность и банковские услуги. |
It was imperative to strengthen the Commission's position as the sole body responsible for reviewing the conditions of service for all United Nations staff. |
Крайне важно укрепить позиции Комиссии как единственного органа, ответственного за рассмотрение условий службы всех сотрудников Организации Объединенных Наций. |
It is imperative that reintegration programmes follow immediately. |
Крайне важно незамедлительно приступить к программам реинтеграции. |
For all these reasons, it is imperative to protect and respect indigenous peoples' rights to their lands, territories and resources. |
В силу всех вышеназванных причин крайне важно защищать и уважать права коренных народов на их земли, территории и ресурсы. |
It was imperative to include women in governance and decision-making, inter alia through quotas that would guarantee gender parity in politics. |
Крайне важно обеспечить участие женщин в управлении и принятии решений, в частности посредством введения квот, которые гарантировали бы гендерное равенство в политике. |