Английский - русский
Перевод слова Imperative
Вариант перевода Крайне важно

Примеры в контексте "Imperative - Крайне важно"

Примеры: Imperative - Крайне важно
It is imperative to find a balanced approach to prevent clandestine proliferation activities, while upholding the rights of States to pursue peaceful uses of nuclear power. Крайне важно найти сбалансированный подход для предотвращения подпольной деятельности по распространению при сохранении прав государств на мирное использование атомной энергии.
It is imperative that, on the eve of provisional self-government, all Kosovo leaders understand that their responsibilities entail obligations to all the people of Kosovo. Крайне важно, чтобы в преддверии временного самоуправления все косовские руководители поняли, что их обязанности влекут за собой обязательства перед всеми жителями Косово.
While current performance is of utmost importance, it is also imperative that performance not be allowed to suffer because of board members resignations or retirements. Хотя текущая деятельность имеет огромное значение, также крайне важно не допустить, чтобы результаты деятельности страдали из-за ухода членов правления в отставку или на пенсию.
Because we don't know what will happen when the dome collapses, it is imperative that we take shelter. Потому что мы не знаем, что произойдет, когда купол рухнет, крайне важно укрыться.
It's imperative that we find air transport to Mt. Wilson CDC lab Нам крайне важно найти воздушный транспорт до лаборатории ЦКП в Маунт Вилсон
It was imperative for rapidly deployable tactical reserves to be available when needed, and his delegation deplored the ineffectiveness of the United Nations Standby Arrangements System. Крайне важно, чтобы при необходимости были в наличии тактические резервы быстрого развертывания, и делегация Марокко сожалеет о том, что Система резервных соглашений Организации Объединенных Наций оказалась неэффективной.
It is imperative that, after the victory over terrorism, we establish a representative and multi-ethnic Government and make preparations for the elections in Afghanistan. После ликвидации терроризма крайне важно обеспечить создание представительного и многоэтнического правительства и начать подготовку к выборам в Афганистане.
At the same time, 28% of the population indicates that it is imperative to take part in EP elections. В то же время, 28% населения, свидетельствует о том, что крайне важно, чтобы принять участие в выборах ЕР.
Therefore, it is imperative that proper measures be taken to secure extensive participation by Afghan women in the process of rebuilding the nation's economy, culture and society. Поэтому крайне важно предпринять соответствующие меры для обеспечения широкого участия афганских женщин в процессе восстановления национальной экономики, культуры и общества в целом.
Second, because of the cross-cutting nature of women's issues, it is imperative that each issue be given due weight and consideration. Во-вторых, ввиду многогранности вопросов, касающихся женщин, крайне важно, чтобы каждый из них был тщательно взвешен и должным образом рассмотрен.
It is imperative for the General Assembly to adopt the necessary measures to eradicate these practices within one of its most prestigious subsidiary bodies. Крайне важно, чтобы Генеральная Ассамблея приняла необходимые меры для ликвидации этой практики в рамках одного из своих самых влиятельных вспомогательных органов.
It was imperative that the Fourth World Conference on Women should not only present a united front but should also adopt progressive, innovative and far-reaching standards for both Governments and their peoples. По мнению оратора, крайне важно, чтобы на четвертой Всемирной конференции по положению женщин не только проявилось единство мнений, но также были приняты прогрессивные новаторские и далеко идущие нормы как для правительств, так и для населения.
It is now imperative also that the world attend to indigenous communities throughout the world and consider seriously supporting their development and progress. И сейчас также крайне важно, чтобы мир следил за жизнью общин коренных народов повсюду в мире и серьезно рассмотрел вопрос об оказании помощи их развитию и прогрессу.
Since many of the negative trends in water resources management will take years or decades to reverse, it is imperative that actions to reverse them begin immediately. С учетом того, что для обращения вспять многих негативных тенденций в использовании водных ресурсов потребуются годы, а то и десятилетия, крайне важно, чтобы работа по их преодолению была начата незамедлительно.
It is also imperative that ways be sought to put peace-keeping operations on a sounder financial basis. Также крайне важно, чтобы были найдены пути, которые поставили бы операции по поддержанию мира на более надежную финансовую основу.
It is also imperative during the sixty-second session that we comprehensively review progress on the implementation of the Millennium Development Goals. В ходе шестьдесят второй сессии также крайне важно провести всеобъемлющий обзор прогресса, достигнутого в усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As New Zealand stressed at the article XIV Conference in September this year, it is imperative that this Treaty enter into force. Как подчеркивала Новая Зеландия на проходившей в сентябре этого года Конференции, предусмотренной статьей ХIV, крайне важно, чтобы этот Договор вступил в силу.
It is imperative that extremists not be allowed to undermine these gains or the public confidence hitherto achieved by continuing with sporadic and indiscriminate violence. Крайне важно, чтобы экстремисты посредством спорадических и неизбирательных актов насилия не подорвали эти достижения и доверие общественности.
To secure the achievements made and to further advance disarmament, it is imperative to welcome and enhance the involvement of civil society at both the national and international levels. Для подкрепления достигнутого и содействия прогресса в области разоружения крайне важно приветствовать и поощрять участие гражданского общества как на национальном, так и на международном уровнях.
Japan considers that it is imperative for States parties to eliminate weapons of mass destruction, including nuclear weapons, while ensuring international security. Япония считает, что государствам-участникам крайне важно ликвидировать оружие массового уничтожения, включая ядерное оружие, обеспечивая международную безопасность.
It is imperative to recognize during deliberations on strengthening the United Nations that this issue transcends the national interests of each individual Member State. При обсуждении вопроса об укреплении Организации Объединенных Наций крайне важно сознавать, что данный вопрос выходит за рамки национальных интересов отдельных государств-членов.
Against this background, it is imperative that national government should allow decentralized governmental bodies more room and resources to find meaningful answers to regional problems. В этих условиях крайне важно, чтобы национальное правительство предоставляло децентрализованным государственным органам больше свободы действий и ресурсов для поиска рациональных решений региональных проблем.
Let me remind you, it is imperative not to let Emily Kmetko know I'm her benefactor. Хочу тебе напомнить, это крайне важно, чтобы Эмили не узнала, что я ее спонсор.
Now, Murdoch, it is imperative that you apprehend this lurker of yours and return the Guarana to its rightful owner. Итак, Мёрдок, крайне важно, чтобы вы поймали этого своего Скрытня и вернули гуарану её законному владельцу.
A meaningful, reliable level of traffic control is imperative, in and out of peak periods. Как в периоды пиковой нагрузки, так и в обычное время крайне важно обеспечить рациональный и надежный уровень регулирования движения.