| It is imperative that the treaty enter into force. | Крайне важно, чтобы этот Договор вступил в силу. |
| This year, it is imperative to re-energize the First Committee and to find together practical measures to achieve global security. | В этом году крайне важно активизировать работу Первого комитета и вместе определить практические меры по достижению глобальной безопасности. |
| It is imperative to ensure that the hard-won peace in countries emerging from conflict becomes irreversible. | Крайне важно добиться того, чтобы завоеванный ценой таких усилий мир в странах, переживших конфликт, приобрел необратимый характер. |
| Thus it was imperative to strengthen the capacities of regional organizations by providing them with the necessary resources and training. | Таким образом, крайне важно укреплять потенциал региональных организаций путем предоставления им необходимых ресурсов и учебной подготовки. |
| With regard to the current legislative reforms, it was imperative that trafficking in persons should be criminalized immediately. | Что касается проводящихся реформ в области законодательства, крайне важно, чтобы торговля людьми была немедленно объявлена уголовным преступлением. |
| It is imperative that all parties provide MONUC with the necessary information, as is their obligation under the relevant agreements. | Крайне важно, чтобы все стороны предоставляли МООНДРК всю необходимую информацию, что является их обязанностью по соответствующим соглашениям. |
| Gifts are a nice reward but it is imperative that they always have a material aspect. | Подарки приятно награду, но крайне важно, чтобы они всегда имеют материальную сторону. |
| Equally large numbers of respondents in the EU average, indicating that it is imperative to take part in the upcoming election. | Столь же большое число респондентов в среднем по ЕС, указав, что крайне важно, чтобы принять участие в предстоящих выборах. |
| It is imperative that we develop other industries. | Крайне важно, что мы развиваем другие отрасли промышленности. |
| It is imperative that we talk to people who knew Gilmer. | Крайне важно поговорить с людьми, знавшими Гилмера. |
| It is imperative that they do not succeed. | Крайне важно сделать так, чтобы им это не удалось. |
| It is imperative that both parties try to close the trust deficit. | Крайне важно, чтобы обе стороны пытались закрыть дефицит доверия. |
| More importantly, it is imperative for US policies to be consistent across regions. | Более того, политическим стратегиям США крайне важно быть согласованными во всех регионах. |
| It is imperative that we get to the cup before he does. | Крайне важно, чтобы мы получили чашу прежде, чем он. |
| It's imperative that First Sergeant Pavlichenko be evacuated immediately. | Крайне важно, чтобы Первый сержант Павличенко эвакуировать немедленно. |
| And therefore it's imperative that we devise a plan. | Поэтому нам крайне важно разработать план. |
| It's imperative that you take control of the city. | Крайне важно, чтобы ты взял контроль над городом. |
| It is imperative that you locate any surviving crew. | Крайне важно, чтобы вы нашли спасшихся членов экипажа. |
| In the case of children fleeing from recruitment, it is also imperative to grant them refugee status and offer them international protection. | Что касается детей, уклоняющихся от призыва на военную службу, то также крайне важно предоставить им статус беженцев и обеспечить им международную защиту. |
| It was also imperative to ensure adequate funding to multilateral institutions and programmes, which were major sources of financing for those countries. | Кроме того, крайне важно обеспечить надлежащее финансирование многосторонних учреждений и программ, являющихся важными источниками финансирования этих стран. |
| A strong and urgent push to these programmes as well as to the problem of human settlements is imperative. | Крайне важно дать сильный и срочный импульс этим программам, а также процессу решения проблем с населенными пунктами. |
| It is imperative to move on from words to deeds. | Крайне важно перейти от слов к делу. |
| It was imperative to maintain basic positions, firmly based upon the principles of international law. | Крайне важно сохранить основные позиции, основанные исключительно на принципах международного права. |
| Measures for the protection of the uprooted populations and increased efforts to find fair and durable solutions were imperative. | Крайне важно принять меры по защите перемещенного населения и расширить усилия, направленные на поиск справедливого и прочного решения. |
| Therefore, it is imperative that the international community develops an overall framework or policy for such an approach. | Поэтому крайне важно, чтобы международное сообщество разработало общие рамки или политику реализации такого подхода. |