Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Безотлагательно

Примеры в контексте "Immediately - Безотлагательно"

Примеры: Immediately - Безотлагательно
Many other young Haitians, trained as doctors in my country, also immediately joined the task of saving lives. Многие другие молодые гаитяне, получившие высшее медицинское образование, тоже безотлагательно взялись за выполнение задачи спасения жизней.
Goal 2 can only be achieved if the needs of children with disabilities and their families are immediately given high priority. Цель 2 может быть достигнута только в том случае, если потребностям детей-инвалидов и их семей будет безотлагательно уделяться первоочередное внимание.
I commend the decision to form a joint bilateral committee to immediately take steps to address issues of mutual concern between the two countries. Я одобряю решение о сформировании совместного двустороннего комитета, который безотлагательно предпримет шаги в целях решения проблем, представляющих интерес для обеих стран.
Since 2002, details of all convicted and remand prisoners held in prisons are immediately entered in the register of the Prison Service Registration Department. Начиная с 2002 года, все подследственные и осужденные, содержащиеся в пенитенциарных учреждениях, безотлагательно ставятся на учет в Отделе регистрации Пенитенциарной службы.
It strongly urged the Democratic People's Republic of Korea to begin implementing the recommendations in the reports of the Special Rapporteur and Secretary-General immediately. Мальдивские острова настоятельно призывают Корейскую Народно-Демократическую Республику безотлагательно приступить к выполнению рекомендаций, указанных в докладах Специального докладчика и Генерального секретаря.
69.11. Implement fully and immediately measures of protection for victims of domestic violence (France); 69.11 полностью и безотлагательно осуществить меры по защите жертв бытового насилия (Франция);
They confirmed their absolute condemnation of the United States economic, commercial and financial embargo against Cuba and reiterated their demand that it be lifted unconditionally and immediately. Вновь решительно осудили экономическую, торговую и финансовую блокаду, введенную Соединенными Штатами против Кубы, и вновь призвали прекратить ее безоговорочно и безотлагательно.
Citizens of Azerbaijan and stateless persons living permanently in the country who apply for residence registration are immediately registered by the Ministry of Internal Affairs. Гражданин и постоянно проживающее в Азербайджанской Республике лицо без гражданства, обратившиеся с заявлением о регистрации по месту жительства, безотлагательно регистрируются Министерством внутренних дел.
Consequently, we must immediately start operating on our vast daily energy income from the sun, wind, tide and water. Следовательно, мы должны безотлагательно начать функционировать за счет ежедневно поступающих в наше распоряжение неограниченных ресурсов энергии солнца, ветра, приливов и воды.
The Committee proceeds immediately to the consideration of the merits as it relates to the claim under article 19 of the Covenant. Комитет безотлагательно приступает к рассмотрению сообщения по существу, поскольку оно касается жалобы, представленной по статье 19 Пакта.
States should immediately bring their domestic legislation and practices into line with international principles, judicial practice and standards governing the protection of human rights during states of emergency. Государства должны безотлагательно привести свое внутреннее законодательство и национальную практику в соответствие с принципами, юридическими нормами и международными стандартами, которые регулируют вопросы защиты прав человека в условиях чрезвычайного положения.
The MDGs will be attained only if concerted additional action is taken immediately and sustained until 2015. «ЦРДТ будут достигнуты только в том случае, если безотлагательно будут приняты согласованные дополнительные усилия, которые будут прилагаться в таком духе вплоть до 2015 года.
By adopting that resolution, the Security Council wanted to indicate its wish for the parties to immediately begin to mitigate the suffering of refugees and internally displaced persons. Принятием этой резолюции Совет Безопасности хотел продемонстрировать свое стремление к тому, чтобы стороны безотлагательно приступили к принятию мер по облегчению страданий беженцев и внутренне перемещенных лиц.
A binding obligation does not mean that all the rights have to be realized immediately, nor only through judicial enforcement. Императивное обязательство отнюдь не подразумевает, что все права должны быть осуществлены безотлагательно или же лишь через посредство подкрепления судебной санкцией.
If the additional information received amounts to a clarification of the case, the Government is informed immediately without awaiting the Group's next session. Если эту полученную дополнительную информацию можно расценивать как выяснение данного случая, то соответствующее правительство безотлагательно информируется об этом, не дожидаясь следующей сессии Группы.
The objective is to ensure that the judicial authorities immediately take all measures necessary for locating such persons in order to effectively prevent the occurrence of the crime of forced disappearance. Его цель заключается в том, чтобы судебные органы безотлагательно произвели все действия, необходимые для установления местонахождения в качестве эффективного механизма предупреждения совершения преступления насильственного исчезновения.
In this regard, the European Union welcomes the decision of the new United States administration to immediately and aggressively pursue United States ratification of the CTBT. В этой связи Европейский союз одобряет решение новой администрации Соединенных Штатов безотлагательно и упорно добиваться ратификации ДВЗЯИ.
I urge all parties to immediately refrain from actions that impede children's access to education and to health services, as well as the military use of schools and hospitals in contravention of international humanitarian law. Я настоятельно призываю все стороны безотлагательно отказаться от действий, которые ограничивают доступ детей к услугам в области образования и охраны здоровья, а также не допускать использования школ и больниц в военных целях в нарушение норм международного гуманитарного права.
As you very rightly pointed out in your statement of 13 July, there is indeed an urgent need for collective and decisive action to immediately and fully stop the tragedy unfolding in Syria, and inaction becomes a licence for further massacres. Как Вы совершенно справедливо указали в Вашем заявлении от 13 июля, действительно существует неотложная потребность в коллективных решительных действиях, с тем чтобы безотлагательно и полностью остановить происходящую в Сирии трагедию, а бездействие откроет путь для новых массовых убийств.
However, in our view it would of course be vastly preferable for the Conference to decide right now to immediately commence negotiations, as resolution 67/53, paragraph 1, urges it to do. Но было бы, естественно, гораздо предпочтительнее, и именно такова позиция Франции, если бы Конференция по разоружению уже сейчас решила безотлагательно развернуть переговоры в своих рамках, как об этом ее настоятельно просит в своем первом пункте резолюция 67/53.
Please also provide information on the measures taken to ensure that all records of persons deprived of liberty are properly and immediately completed and kept up to date. Просьба также представить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения того, чтобы все протоколы о лицах, лишенных свободы, надлежащим образом и безотлагательно заполнялись и обновлялись.
AI recommended that the Solomon Islands immediately begin work on establishing a national human rights institution with both advisory and investigative functions and in full compliance with the Paris Principles. МА рекомендовала Соломоновым Островам безотлагательно начать работу по созданию национального правозащитного учреждения, наделенного консультативными функциями и функциями по проведению расследований, в полном соответствии с Парижскими принципами.
Since it was the last day of the Committee's session, action had to be taken immediately in order to avoid the risk that, if delayed further, the matter could be transformed from a non-political case into a political one. Поскольку этот день является последним днем сессии Комитета, решение должно быть принято безотлагательно, с тем чтобы избежать риска того, что в случае дальнейших задержек этот вопрос из неполитического может превратить в политический.
Financial institutions shall immediately comply with requests for information addressed to them by judges of the Republic concerning particulars and documentation required for investigations and proceedings relating to offences established under this Law or to the financing of terrorism. Финансовые учреждения должны безотлагательно выполнять просьбы судей Республики о представлении информации, касающейся сведений и документов, необходимых для проведения расследований и процессов, касающихся преступлений, определенных в настоящем Законе или связанных с финансированием терроризма.
Pursuant to the provision of article 11, paragraph 3, of the Law on the Border Guard, the detainee should immediately - in the event of a justified need - undergo a medical examination or be administered first aid. Согласно разделу З статьи 11 Закона о Пограничной охране задержанное лицо должно безотлагательно пройти, при наличии оправданной необходимости, медицинский осмотр или ему должна быть оказана первая помощь.