| Nuclear testing, above all, must cease immediately. | Прежде всего, необходимо безотлагательно положить конец ядерным испытаниям. |
| His delegation wished to reiterate its Government's willingness to immediately seek a trilateral agreement for the repatriation of the Eritrean refugees. | Его делегация подтверждает готовность правительства Судана безотлагательно подписать трехсторонний договор о репатриации эритрейских беженцев. |
| Items are sent immediately to their destination after they have been checked at the central warehouse. | Предметы снабжения безотлагательно направляются по своему назначению после их проверки на центральном складе. |
| It should also immediately withdraw its unilateral demands, and make an honest and final commitment to facilitate the implementation of the Conakry Peace Plan. | Ему также следует безотлагательно снять свои односторонние требования и заявить о своей искренней и окончательной готовности содействовать осуществлению Конакрийского мирного плана. |
| It is important to start the return of refugees immediately and under safe and secure conditions. | Важно безотлагательно начать возвращение беженцев в безопасных и спокойных условиях. |
| He intended to devote himself to fulfilling the mandate of the Conference immediately. | Он намеревается безотлагательно посвятить всего себя идее выполнения мандата Конференции. |
| The Office believes, however, that the applicable reporting requirements should be modified immediately. | Однако Управление считает, что соответствующие требования отчетности должны быть изменены безотлагательно. |
| In such case the Secretary shall immediately notify the participant or beneficiary of the order or request. | В таком случае Секретарь безотлагательно уведомляет участника Фонда или получателя пособия о таком постановлении или запросе. |
| Regardless of the state of development of any country, there are certain steps which must be taken immediately. | Однако в то же время следует отметить, что некоторые шаги должны быть предприняты безотлагательно. |
| The said Constitutional Law takes effect immediately. | Вышеупомянутый Конституционный закон вступает в силу безотлагательно. |
| To achieve early population stabilization, the Conference recommendations must be implemented immediately. | С целью обеспечения в ближайшие сроки стабилизации в области народонаселения необходимо безотлагательно выполнять рекомендации Конференции. |
| A decision could therefore be taken immediately. | Таким образом, решение может быть принято безотлагательно. |
| The policy and operational manual governing the Victims and Witnesses Support Section should be issued immediately. | Следует безотлагательно издать руководство по вопросам политики и оперативной деятельности для Секции помощи потерпевшим и свидетелям. |
| Before then, we must immediately ease the suffering of the civilian population. | А до этого мы должны безотлагательно облегчить страдания гражданского населения. |
| If the Public Prosecutor declares that he will not submit an application for pre-trial detention, the arrested person must be released immediately. | Если прокурор заявляет, что он не подаст ходатайство о предварительном заключении, то арестованное лицо должно быть безотлагательно освобождено. |
| Preventive expulsion is executable immediately, but the asylum-seeker may submit an application within 24 hours for restoration of the suspensive effect. | Превентивная высылка осуществляется безотлагательно, но проситель убежища может подать заявление в течение 24 часов о приостановке действия решения о высылке. |
| The resident auditors will implement this recommendation immediately to the extent possible, and the Internal Audit Division's management will monitor implementation. | Ревизоры-резиденты безотлагательно выполнят эту рекомендацию, насколько это возможно, а руководство Отдела внутренней ревизии будет это контролировать. |
| The Internal Audit Division of the Office of Internal Oversight Services will immediately implement this recommendation to the extent possible and within the available resources. | Отдел внутренней ревизии Управления служб внутреннего надзора безотлагательно приступит к выполнению указанной рекомендации по мере возможности и в пределах имеющихся ресурсов. |
| We call upon the Government of Sudan immediately to execute these warrants. | Мы призываем правительство Судана безотлагательно исполнить эти ордера. |
| The issue of human cloning was very important, and for that reason a decision needed to be taken immediately. | Вопрос о клонировании человека имеет большое значение, и в связи с этим решение по нему необходимо принять безотлагательно. |
| There can be no doubt that cultural property taken away illegally must be unconditionally and immediately returned to where they belong. | Не может быть никакого сомнения в том, что незаконно обретенные культурные ценности должны быть безоговорочно и безотлагательно возвращены их законным владельцам. |
| The Zimbabwe Electoral Commission needs to immediately release the presidential election results and ensure their veracity in a transparent manner. | Зимбабвийской Избирательной комиссии нужно безотлагательно обнародовать результаты президентских выборов и гласно подтвердить их достоверность. |
| Therefore financial sanctions were immediately applied to those listed individuals/entities designated under resolution 1747, including Bank Sepah International. | В соответствии с этим финансовые санкции были безотлагательно применены к физическим/юридическим лицам, включенным в перечни в соответствии с резолюцией 1747, включая банк «Сепах Интернэшнл». |
| In that context, the United Nations must act immediately, pragmatically and responsibly. | В этих условиях Организация Объединенных Наций должна действовать безотлагательно, прагматично и ответственно. |
| The Committee should take action on the draft decision immediately, even if a recorded vote was necessary. | Комитету следует безотлагательно принять решение по проекту решения, даже если для этого потребуется провести заносимое в отчет о заседании голосование. |