The Rio Group therefore requested that they should not be scheduled simultaneously in future, and that measures should be taken immediately to resolve that problem. |
Поэтому Группа Рио просит не проводить в будущем эти мероприятия одновременно и безотлагательно принять меры по урегулированию данной проблемы. |
The Haitian authorities, working with MINUSTAH and the Organization of American States, must immediately undertake all necessary measures to prepare for the holding in 2005 of free and fair elections. |
Гаитянским властям во взаимодействии с МООНСГ и Организацией американских государств следует безотлагательно предпринять все необходимые меры по подготовке к проведению в 2005 году свободных и справедливых выборов. |
The specific recommendations made in the report to minimize the risk of failure at Derbandikhan need to be implemented immediately pending completion of essential remedial work. |
Сделанные в докладе конкретные рекомендации по сведению к минимуму опасности разрушения Дербандиханской плотины необходимо безотлагательно выполнить до завершения основных ремонтных работ. |
To correct the situation, Mr. Kabila's Government should, first and foremost, immediately begin the process of building democracy and initiate a dialogue with the democratic forces. |
Для исправления такого положения правительство г-на Кабилы должно прежде всего безотлагательно приступить к процессу демократизации и начать диалог с демократическими силами. |
Delays have been caused by the acknowledged slow response of the bureaucracy, despite the pressing need and increasing pressure for action to enable the reconstruction process to start immediately. |
Задержки происходят по причине признаваемой медлительности бюрократического аппарата, несмотря на острую потребность и возрастающее давление в пользу принятия мер, позволяющих безотлагательно начать процесс восстановления. |
We stressed the need to start negotiations immediately in the Conference on Disarmament on a treaty to eliminate nuclear weapons in a reasonable, agreed time-frame. |
Мы подчеркивали необходимость безотлагательно начать на Конференции по разоружению переговоры о разработке договора о ликвидации ядерного оружия в разумных согласованных временных рамках. |
We support the Secretary-General's demand that the Provisional Institutions of Self-Government immediately put into effect their verbal promise to restore a multi-ethnic society and ensure reconciliation in Kosovo. |
Поддерживаем требование Генерального секретаря к временным органам самоуправления безотлагательно перевести на язык практических действий их обещания относительно восстановления многоэтнического общества и обеспечения примирения в Косово. |
The military exercises on the island must cease immediately and the process of cleaning up and returning the lands must begin. |
Следует безотлагательно прекратить проведение на острове военных учений и начать процесс очистки и возвращения земель. |
A representative of the Secretariat should urgently clarify the situation and those service reductions already in place which directly affected Member States should be reversed immediately. |
Представителю Секретариата следует срочно разъяснить ситуацию, а то сокращение объема обслуживания, которое уже произведено и непосредственно затрагивает государств-членов, должно быть безотлагательно отменено. |
A more detailed explanation was required and, in the meantime, those services that directly affected the work of Member States should be restored immediately. |
Необходимы более подробные разъяснения, а пока что обслуживание, непосредственно влияющее на работу государств-членов, должно быть безотлагательно восстановлено. |
The Board recommends that UNHCR immediately address the roll-out of the AssetTrak system to facilitate the recording and reporting of non-expendable property. |
Комиссия рекомендует УВКБ безотлагательно приступить к внедрению системы «АссетТрак» для содействия учету имущества длительного пользования и представления соответствующей отчетности. |
The Secretary-General will then take decisions on the next steps and for those measures which are under his authority, implementation will begin immediately. |
После этого Генеральный секретарь примет решения о дальнейших шагах, и осуществление мер, которые входят в его компетенцию, начнется безотлагательно. |
Child labour should be eliminated by the adoption of an effective strategy which should be implemented immediately and not be dependent on the eradication of poverty. |
Детский труд надлежит ликвидировать путем принятия эффективной стратегии, к осуществлению которой следует приступить безотлагательно вне зависимости от искоренения нищеты. |
The detained Serbs request UNMIK to institute legal proceedings without delay and try their cases in a fair and impartial manner or to release them immediately. |
Содержащиеся под стражей сербы просят МООНВАК безотлагательно начать судебное разбирательство по их делам на справедливой и беспристрастной основе или немедленно освободить их. |
The Minister for Overseas Departments and Territories shall begin the necessary consultations for that expansion immediately so that an expanded Monitoring Committee may meet in January 1996. |
Министр по делам заморских территорий безотлагательно приступит к проведению консультаций, необходимых в связи с таким расширением, с тем чтобы комитет по наблюдению мог собраться в расширенном составе по крайней мере в январе 1996 года. |
He said that a plan must be prepared immediately, coordinated with each troop-contributing country and the Department of Peacekeeping Operations and made public. |
Он указал, что необходимо безотлагательно подготовить план, координируемый с каждой страной, предоставляющей войска, и с Департаментом операций по поддержанию мира, и предать гласности эти планы. |
Closed borders must be opened immediately, both for refugees who seek asylum and for the secure transport of emergency supplies. |
Необходимо безотлагательно открыть границы как для беженцев, которые стремятся найти убежище, так и для обеспечения безопасной доставки чрезвычайных грузов. |
She strongly urges Governments to introduce strict measures to control the activities of forces under its direct control and to immediately end support for any paramilitary or private groups. |
Специальный докладчик настоятельно призывает правительства ввести строгие меры контроля за деятельностью сил, находящихся под их непосредственным контролем, и безотлагательно прекратить поддерживать какие-либо полувоенные или частные группы. |
It requested that the work on the preparation of the draft new Programme of Action commence immediately under the authority of the Chairman of the IPC. |
Совет просил безотлагательно начать работу по подготовке проекта новой программы действий под руководством Председателя МПК. |
A State party is in violation of the Covenant if it fails to implement without delay a right which it is required to provide immediately. |
Государство, являющееся стороной Пакта, нарушает настоящий Пакт, если не осуществляет немедленно право, которое оно обязано обеспечить безотлагательно. |
In England and Wales, every death in police custody must be reported to the Coroner immediately by telephone, and to the Home Office within 48 hours. |
В Англии и Уэльсе о каждом смертном случае во время содержания под стражей в полиции требуется безотлагательно сообщать по телефону коронеру, и в течение двух суток - в министерство внутренних дел. |
One of the key programmes, which was approved immediately and which is currently being implemented, covers bridge, road and airstrip repair. |
Одна из ключевых программ, которая была утверждена безотлагательно и которая в настоящее время уже осуществляется, охватывает ремонт мостов, дорог и взлетно-посадочных полос. |
Of the 13 respondents to a questionnaire, 10 stated that they were moving immediately or within a year towards implementation of the Plan of Action. |
Десять из 13 стран, ответивших на анкету, отметили, что они безотлагательно или в течение года займутся осуществлением Плана действий. |
We believe that the road map of the Quartet of international mediators, which has been endorsed by all parties, needs to be implemented immediately. |
Мы считаем, что следует безотлагательно реализовать одобренный всеми сторонами план «дорожная карта» «четверки» международных посредников. |
Introduce measures to identify and support victims of the various conflicts, including women (immediately) |
Принять меры по выявлению и поддержке жертв различных конфликтов, включая женщин (безотлагательно) |