| The Cameroonian Government, furthermore, intends to inform immediately all international bodies dealing with the Bakassi matter about this. | Оно, в частности, предлагает безотлагательно проинформировать о случившемся все международные органы, занимающиеся вопросом о Бакасси. |
| My delegation therefore urges that every step be taken to end such attacks immediately and permanently. | Перед лицом такой ситуации наша делегация призывает принять все возможные меры для того, чтобы безотлагательно, раз и навсегда положить конец таким нападениям. |
| He suggested that the Committee should establish the working group immediately so that it could begin its work without delay. | Председатель предлагает Комитету учредить эту группу прямо сейчас, с тем чтобы она могла безотлагательно начать свою работу. |
| The Office of Human Resources Management should immediately and effectively address this lack of confidence in reform initiatives. | Управлению людских ресурсов следует безотлагательно заняться эффективным решением этой проблемы отсутствия доверия к инициативам в области реформы. |
| I call upon the parties concerned to immediately release the abductees and call upon the Government to accord due process to the detainees immediately. | Я призываю соответствующие стороны незамедлительно освободить похищенных лиц и призываю правительство безотлагательно обеспечить соблюдение надлежащих правовых процедур применительно к похищенным лицам. |
| Specifically, we will present 30 projects for a quite sizeable number of returns, which can start immediately. | Конкретно, мы представим 30 проектов возвращения весьма значительного числа людей, осуществление которых можно начать безотлагательно. |
| We call on the States on which entry into force depends immediately and unconditionally to do everything possible to that end. | Призываем государства, от которых это зависит, сделать все необходимое безотлагательно и без предварительных условий. |
| Today, the European Union intends to make a commitment immediately and with determination. | Сегодня Европейский Союз намерен безотлагательно и решительно взяться за решение ряда задач. |
| Policy strategies under PRSPs could be made effective if burning issues are addressed immediately. | Программные стратегии в рамках ДСББ можно сделать эффективными, если насущные вопросы будут решаться безотлагательно. |
| Malaysia urges States that apply or implement such unilateral measures against Cuba to immediately cease their practices and to resolve their disputes amicably through dialogue and negotiation. | Малайзия настоятельно призывает государства, которые применяют или осуществляют на практике такие направленные против Кубы односторонние меры, безотлагательно прекратить такие действия и урегулировать свои споры дружественным образом на основе диалога и переговоров. |
| As a result, we call upon the international community to immediately come to their aid. | В силу вышеизложенного мы обращаемся с призывом к международному сообществу безотлагательно оказать им содействие. |
| JS12 recommended that the Government immediately take steps towards the abolition of the death penalty as promised in the national human rights action plan. | Авторы СП12 призвали правительство в соответствии с национальным планом действий по правам человека безотлагательно принять меры к отмене смертной казни. |
| Whereas some elements of the right to health allow for progressive realization in accordance with available resources, others must be realized immediately. | Хотя некоторые элементы права на здоровье допускают постепенное осуществление в рамках имеющихся ресурсов, другие элементы должны быть реализованы безотлагательно. |
| It is imperative that we immediately begin to reduce emissions of long-lasting greenhouse gases like carbon dioxide. | Мы обязаны безотлагательно приступить к осуществлению мер по уменьшению выбросов таких стойких парниковых газов, как диоксид углерода. |
| AI recommended that Kiribati immediately undertake to enact appropriate legislation to address domestic violence after adequate consultation with relevant stakeholders. | МА рекомендовала Кирибати безотлагательно принять соответствующие законы для решения проблемы насилия в семье после надлежащих консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами. |
| CHRI recommended that Ghana immediately improve the current draft of the RTI Bill. | ПИС рекомендовала Гане безотлагательно улучшить существующий законопроект. |
| The Tunisian people needed those assets immediately in order to address the challenges posed by the transition. | Эти активы требуются тунисскому народу безотлагательно для решения проблем, связанных с переходным этапом. |
| Syrian organs must immediately comply with requests to supply the Agency with such information within the time limit set. | Сирийские органы должны безотлагательно выполнять такие просьбы, предоставляя Агентству указанную информацию в установленные сроки. |
| It had also decided to set up and dispatch immediately a fact-finding mission to Lebanon. | Кроме того, он принял решение срочно создать и безотлагательно направить комиссию по расследованию в Ливан. |
| The Council stated that it would immediately take the necessary steps to that end. | Совет заявил, что он безотлагательно примет необходимые меры с этой целью. |
| That evening, he received a message from the police station requesting that he proceed to Ampara hospital immediately. | Вечером того же дня он получил извещение из полицейского участка с требованием безотлагательно прибыть в больницу город Ампарай. |
| It is proposed that the contingency provision be financed immediately in 2008-2009. | Средства для покрытия непредвиденных расходов предлагается выделить безотлагательно в 2008 - 2009 годах. |
| If we miss the opportunity to tackle its negative effects immediately, it could produce unimaginable consequences throughout the world. | Если мы упустим возможность безотлагательно справиться с его негативным воздействием, он может вызвать повсюду на планете невообразимые последствия. |
| In such an event the detained person shall immediately be placed in the custody of the Office of the Attorney-General. | В таких случаях задержанное лицо безотлагательно доставляется в отделение Государственной прокуратуры страны. |
| Accordingly, I again urge all States to abide by their international obligations to effect the arrest of all of these fugitives immediately. | Поэтому я вновь настоятельно призываю все государства выполнить их международные обязательства безотлагательно произвести аресты всех этих беглецов. |