The Cameroonian Government, furthermore, intends to inform immediately all international bodies dealing with the Bakassi matter about this. |
Оно, в частности, предлагает безотлагательно проинформировать о случившемся все международные органы, занимающиеся вопросом о Бакасси. |
My delegation therefore urges that every step be taken to end such attacks immediately and permanently. |
Перед лицом такой ситуации наша делегация призывает принять все возможные меры для того, чтобы безотлагательно, раз и навсегда положить конец таким нападениям. |
He suggested that the Committee should establish the working group immediately so that it could begin its work without delay. |
Председатель предлагает Комитету учредить эту группу прямо сейчас, с тем чтобы она могла безотлагательно начать свою работу. |
The Office of Human Resources Management should immediately and effectively address this lack of confidence in reform initiatives. |
Управлению людских ресурсов следует безотлагательно заняться эффективным решением этой проблемы отсутствия доверия к инициативам в области реформы. |
I call upon the parties concerned to immediately release the abductees and call upon the Government to accord due process to the detainees immediately. |
Я призываю соответствующие стороны незамедлительно освободить похищенных лиц и призываю правительство безотлагательно обеспечить соблюдение надлежащих правовых процедур применительно к похищенным лицам. |
Specifically, we will present 30 projects for a quite sizeable number of returns, which can start immediately. |
Конкретно, мы представим 30 проектов возвращения весьма значительного числа людей, осуществление которых можно начать безотлагательно. |
We call on the States on which entry into force depends immediately and unconditionally to do everything possible to that end. |
Призываем государства, от которых это зависит, сделать все необходимое безотлагательно и без предварительных условий. |
Today, the European Union intends to make a commitment immediately and with determination. |
Сегодня Европейский Союз намерен безотлагательно и решительно взяться за решение ряда задач. |
Policy strategies under PRSPs could be made effective if burning issues are addressed immediately. |
Программные стратегии в рамках ДСББ можно сделать эффективными, если насущные вопросы будут решаться безотлагательно. |
Malaysia urges States that apply or implement such unilateral measures against Cuba to immediately cease their practices and to resolve their disputes amicably through dialogue and negotiation. |
Малайзия настоятельно призывает государства, которые применяют или осуществляют на практике такие направленные против Кубы односторонние меры, безотлагательно прекратить такие действия и урегулировать свои споры дружественным образом на основе диалога и переговоров. |
As a result, we call upon the international community to immediately come to their aid. |
В силу вышеизложенного мы обращаемся с призывом к международному сообществу безотлагательно оказать им содействие. |
JS12 recommended that the Government immediately take steps towards the abolition of the death penalty as promised in the national human rights action plan. |
Авторы СП12 призвали правительство в соответствии с национальным планом действий по правам человека безотлагательно принять меры к отмене смертной казни. |
Whereas some elements of the right to health allow for progressive realization in accordance with available resources, others must be realized immediately. |
Хотя некоторые элементы права на здоровье допускают постепенное осуществление в рамках имеющихся ресурсов, другие элементы должны быть реализованы безотлагательно. |
It is imperative that we immediately begin to reduce emissions of long-lasting greenhouse gases like carbon dioxide. |
Мы обязаны безотлагательно приступить к осуществлению мер по уменьшению выбросов таких стойких парниковых газов, как диоксид углерода. |
AI recommended that Kiribati immediately undertake to enact appropriate legislation to address domestic violence after adequate consultation with relevant stakeholders. |
МА рекомендовала Кирибати безотлагательно принять соответствующие законы для решения проблемы насилия в семье после надлежащих консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами. |
CHRI recommended that Ghana immediately improve the current draft of the RTI Bill. |
ПИС рекомендовала Гане безотлагательно улучшить существующий законопроект. |
The Tunisian people needed those assets immediately in order to address the challenges posed by the transition. |
Эти активы требуются тунисскому народу безотлагательно для решения проблем, связанных с переходным этапом. |
Syrian organs must immediately comply with requests to supply the Agency with such information within the time limit set. |
Сирийские органы должны безотлагательно выполнять такие просьбы, предоставляя Агентству указанную информацию в установленные сроки. |
It had also decided to set up and dispatch immediately a fact-finding mission to Lebanon. |
Кроме того, он принял решение срочно создать и безотлагательно направить комиссию по расследованию в Ливан. |
The Council stated that it would immediately take the necessary steps to that end. |
Совет заявил, что он безотлагательно примет необходимые меры с этой целью. |
That evening, he received a message from the police station requesting that he proceed to Ampara hospital immediately. |
Вечером того же дня он получил извещение из полицейского участка с требованием безотлагательно прибыть в больницу город Ампарай. |
It is proposed that the contingency provision be financed immediately in 2008-2009. |
Средства для покрытия непредвиденных расходов предлагается выделить безотлагательно в 2008 - 2009 годах. |
If we miss the opportunity to tackle its negative effects immediately, it could produce unimaginable consequences throughout the world. |
Если мы упустим возможность безотлагательно справиться с его негативным воздействием, он может вызвать повсюду на планете невообразимые последствия. |
In such an event the detained person shall immediately be placed in the custody of the Office of the Attorney-General. |
В таких случаях задержанное лицо безотлагательно доставляется в отделение Государственной прокуратуры страны. |
Accordingly, I again urge all States to abide by their international obligations to effect the arrest of all of these fugitives immediately. |
Поэтому я вновь настоятельно призываю все государства выполнить их международные обязательства безотлагательно произвести аресты всех этих беглецов. |