We feel strongly that a high-powered panel comprising eminent persons should be formed immediately to address this issue. |
Мы твердо уверены в том, что необходимо безотлагательно создать влиятельную группу видных деятелей, которая займется этим вопросом. |
We must immediately learn the lessons of the turmoil in the world financial markets. |
Мы обязаны безотлагательно извлечь уроки из потрясений, произошедших на финансовых рынках. |
It called on Burundi to immediately and unconditionally release those arrested solely for exercising their right to freedom of expression. |
Она призвала Бурунди безотлагательно и безусловно освободить людей, арестованных исключительно за осуществление права на свободу выражения. |
Cluster munitions, which had proven to be unreliable, should be prohibited immediately and without exception. |
Это оружие, которое очевидно не является надежным, должно быть запрещено безотлагательно и без исключений. |
New dates for that conference must be set immediately, and a preparatory conference with all Middle Eastern countries participating should take place in the near future. |
Необходимо безотлагательно определить новую дату созыва этой конференции и провести в ближайшее время подготовительную встречу с участием всех стран ближневосточного региона. |
They immediately report any new trends to the prosecutor's office, and together they work on establishing an effective approach to curb these trends. |
Ее сотрудники безотлагательно сообщают о новых тенденциях в прокуратуру и совместно с ней разрабатывают эффективные меры по преодолению этих тенденций. |
However, we do not think that this will help achieve the desired and immediately needed atmosphere of peace, stability and security in the Balkans. |
Однако мы отнюдь не считаем, что это поможет добиться желанной и безотлагательно необходимой на Балканах обстановки мира, стабильности и безопасности. |
The Government should undertake such actions immediately, in order to eliminate discriminatory traditions that might evolve into a very strong source of discrimination against women. |
Правительство должно принять соответствующие меры безотлагательно, с тем чтобы искоренить дискриминационные традиции, которые могут перерасти в весьма сильный источник дискриминации в отношении женщин. |
Urgent action was also needed with regard to cotton, which should be tackled immediately in the WTO talks based on the cotton initiative. |
Необходимы также срочные меры в отношении проблем, касающихся хлопка, которые должны быть безотлагательно рассмотрены в ходе переговоров в рамках ВТО на основе инициативы по хлопку. |
On questions where division persists, caution is called for. If consensus is not immediately reachable on those questions, consultations should continue. |
Что касается вопросов, в отношении которых сохраняются разногласия, то здесь необходимо действовать осмотрительно, и если по ним невозможно безотлагательно достичь консенсуса, то следует продолжать консультации. |
Further requests Governments to immediately prohibit discrimination of any type against leprosy victims and their families; |
просит также правительства безотлагательно запретить дискриминацию любого рода в отношении прокаженных и членов их семей; |
If, however, the General Assembly decided that the loan was the best available option, the funds would be immediately available. |
Если же, однако, Генеральная Ассамблея решит, что кредит является наилучшим из всех имеющихся вариантов, средства могут быть предоставлены безотлагательно. |
Like many other countries, Russia immediately sent its experts, doctors, special equipment and field hospitals to provide humanitarian assistance to the afflicted regions. |
Как и многие другие страны, Россия безотлагательно направила своих специалистов, врачей, специальное оборудование, мобильные госпитали, гуманитарную помощь в пострадавшие районы. |
This problem is addressed by a series of recommendations, which should be implemented immediately, as a major priority of the KP. |
Помочь решить ее призвана целая серия рекомендаций, которые должны быть выполнены безотлагательно в качестве приоритетной задачи Кимберлийского процесса. |
Among the time-bound activities that are immediately needed alongside continued relief are disarmament, demobilization and reintegration programmes that offer former combatants a compelling alternative to the opportunities available in a war economy. |
В числе ограниченных по времени мероприятий, которые безотлагательно требуются наряду с дальнейшим оказанием чрезвычайной помощи, можно назвать программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые обеспечивают бывшим комбатантам привлекательные альтернативы возможностям, существующим в условиях военной экономики. |
All of us stressed that the actions required by paragraph 1 of resolution 1402 are not sequential, and have to be implemented immediately. |
Все мы подчеркивали тот факт, что меры, требуемые пунктом 1 резолюции 1402, поэтапными не являются и должны быть приняты безотлагательно. |
Mandates must be kept in close alignment with the resources contributed by Member States, and programme managers must identify obsolete and ineffective activities immediately in order to release funds for higher priorities. |
Необходимо обеспечивать точное соответствие мандатов ресурсам, предоставляемым государствами-членами, и руководители программ должны безотлагательно определить устаревшие и неэффективные виды деятельности, с тем чтобы высвободить средства для более приоритетных областей. |
The Administration agrees that total dependence on one staff member does not make for effective internal control and intends to implement a rotation plan for all production work immediately. |
Администрация согласна с тем, что полная зависимость от одного сотрудника не обеспечивает эффективного внутреннего контроля, и она намерена безотлагательно ввести в действие план ротации для всех производственных работ. |
The European Union urges both parties to sustain this momentum towards peace and to begin immediately a discussion on a comprehensive peace agreement for the Sudan. |
Европейский союз настоятельно призывает обе стороны сохранить этот импульс к миру и безотлагательно приступить к переговорам по всеобъемлющему мирному соглашению для Судана. |
To entrust the Government of Georgia with a task to launch necessary procedures to immediately suspend the so-called peacekeeping operations in Abhkazia and in the former South Ossetian Autonomous District and to immediately withdraw the armed forces of the Russian Federation from the territory of Georgia. |
Поручить правительству Грузии начать необходимые процедуры с целью безотлагательно прекратить так называемые миротворческие операции в Абхазии и в бывшей Юго-Осетинской автономной области и незамедлительно вывести вооруженные силы Российской Федерации с территории Грузии. |
The key was to take action immediately where that was feasible, followed up by further action at the fiftieth session. |
Главное - безотлагательно принять меры там, где это представляется целесообразным, за которыми должны последовать дополнительные решения пятидесятой сессии. |
Article 112 of the Code of Criminal Procedure further stipulates that the examining magistrate must immediately question a suspect who is remanded in custody. |
Статья 112 Уголовно-процессуального кодекса далее гласит, что судебный следователь должен безотлагательно допросить арестованного подозреваемого. |
He called on the Secretariat to issue immediately the report on staff assessment which had been requested by the General Assembly at its forty-seventh session. |
Он призывает Секретариат безотлагательно издать доклад по вопросу о налогообложении персонала, который был испрошен Генеральной Ассамблеей на ее сорок седьмой сессии. |
My Government, the Swedish Government, sees the following steps as immediately required. |
Мое правительство, правительство Швеции, считает, что необходимо безотлагательно предпринять следующие шаги. |
I wish to urge both Eritrea and Ethiopia to immediately put an end to the current fighting and recommit themselves to a peaceful solution to the dispute. |
Мне хотелось бы настоятельно призвать как Эритрею, так и Эфиопию безотлагательно положить конец ведущимся в настоящее время боевым действиям и вновь взять на себя обязательство добиваться мирного урегулирования спора. |