Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Безотлагательно

Примеры в контексте "Immediately - Безотлагательно"

Примеры: Immediately - Безотлагательно
Her Government called upon it to abandon any nuclear weapons programme immediately and to return to the six-party talks without delay. Правительство страны выступающей призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику немедленно прекратить осуществление каких бы то ни было программ, связанных с ядерным оружием, и безотлагательно возобновить свое участие в шестисторонних переговорах.
Members of the Council urged the Forces nationales de libération of Agathon Rwasa to stop the hostilities immediately, to join the peace process without further delay, and to start negotiations with the Government. Члены Совета настоятельно призвали Национальные освободительные силы Агатона Руасы незамедлительно прекратить военные действия, безотлагательно присоединиться к мирному процессу и начать переговоры с правительством.
They also renewed their call upon the Government of South Sudan to immediately take steps to ensure the safety of all civilians, to swiftly investigate these incidents, and to bring the perpetrators of these heinous acts to justice. Они также вновь призвали правительство Южного Судана незамедлительно предпринять шаги для обеспечения безопасности всех гражданских лиц, безотлагательно расследовать эти инциденты и привлечь к ответственности тех, кто виновен в совершении этих вопиющих актов.
If it has not been closed, the SPT reiterates its call that Ary Franco should be closed down immediately. Если оно не закрыто, то ППП вновь обращается с призывом безотлагательно закрыть тюрьму Ари-Франко.
When the person evicted is not able to obtain rental accommodations immediately, EIA pays for an alternative such as the Salvation Army or a hotel. Если выселенное лицо не может безотлагательно снять жилые помещения, за счет средств СТД оплачиваются расходы, связанные с альтернативным проживанием в помещениях, предоставляемых Армией спасения, или в отелях.
The Council calls on the Rassemblement congolais pour la démocratie to implement fully and immediately its obligations under resolution 1304, and notes that continued failure to do so may have future implications. Совет призывает Конголезское объединение за демократию полностью и безотлагательно выполнить свою обязанность согласно резолюции 1304 и отмечает, что продолжающийся отказ сделать это может иметь последствия в будущем.
In that tragic context, France reiterates its urgent appeal to the authorities to immediately release persons who have been incarcerated for having peacefully exercised their right to freedom of expression and of assembly. В столь трагических обстоятельствах Франция вновь обращается к этим властям с настоятельным призывом безотлагательно освободить людей, лишенных свободы за мирное использование своего права на свободу высказываний и собраний.
The Group stood ready to adopt immediately the scale of assessments for 2010-2012, as prepared on the basis of the current methodology, and it strongly urged all its partners to take the same stance. Группа готова безотлагательно утвердить шкалу взносов на 2010 - 2012 годы, построенную на основе нынешней методологии, и она настоятельно призывает всех своих партнеров занять аналогичную позицию.
In the case of property registered with the National Registry, the authority hearing the case shall immediately order that the relevant entry be made and shall notify the Costa Rican Drug Institute. Если речь идет об имуществе, зарегистрированном в Национальном реестре, то орган, занимающийся этими вопросами, безотлагательно принимает решение о переписи соответствующего имущества и сообщает эту информацию Коста-риканскому институту по проблеме наркотиков.
According to Computer Gaming World, the merger was annulled due to a "fundamental" disagreement over how the joint company would be writing off its research and development costs, as MicroProse insisted to keep their method of paying off the developer immediately. По информации издания Computer Gaming World, слияние не состоялось из-за «фундаментальных разногласий» в вопросе списания средств за разработку, поскольку MicroProse последовательно «продавливала» сохранение своей модели, согласно которой разработчики получают оплату безотлагательно.
The audit team recommended that the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peace-Keeping Operations immediately seek clear written arrangements for the voluntary contributions from Morocco, Algeria and the Frente POLISARIO. Группа ревизоров рекомендовала Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира безотлагательно принять меры к тому, чтобы четко зафиксировать обязательства Марокко, Алжира и Фронта ПОЛИСАРИО по выплате добровольных взносов в письменном виде.
The holder of a one-year permit may immediately be joined by his or her spouse and their unmarried children under age 18 Under bilateral arrangements the maximum age is 20 years for Italian, Spanish and Portuguese nationals. Лица, имеющие годовое разрешение, могут безотлагательно вызвать своего супруга и своих не состоящих в браке детей в возрасте до 18 лет В соответствии с двусторонними соглашениями предельный возраст воссоединения семьи для граждан Италии, Испании и Португалии составляет 20 лет.
In paragraph 85, the Board recommended that the Tribunal immediately apply reduced rental levels and deduct any overpayments already made and renegotiate the reduced amount in United States dollars to minimize currency exchange risks. В пункте 85 Комиссия рекомендовала Трибуналу безотлагательно уменьшить вносимую им арендную плату и взыскать все переплаченные им по этой статье суммы, а также договориться о деноминации арендной платы в долларах США в целях сведения к минимуму курсовых рисков.
The Duma once again urged the parliaments of the world to call upon the United States of America to lift immediately the economic, commercial and financial embargo against the Republic of Cuba. Дума вновь обратилась к парламентариям мира с «предложением призвать Соединенные Штаты Америки соблюдать общепризнанные принципы и нормы международного права и безотлагательно прекратить экономическую, торговую и финансовую блокаду Республики Куба».
Taking note of political advances following the agreements between CNDD-FDD and the Government, the Forum expressed the hope that those advances would lead to a global and permanent ceasefire. It urged the last armed movement to join the peace process immediately. Отметив определенные сдвиги в сторону улучшения политического положения после заключения соглашений между НСЗД-СЗД и правительством, участники конференции выразили пожелание в отношении того, чтобы эти достижения привели к всеобъемлющему и постоянному прекращению огня; с этой целью они призвали указанное вооруженное движение безотлагательно присоединиться к мирному процессу.
The parties agreed to maintain the status quo of the joint tribal mechanisms for the resolution of disputes between the Rizeigat and the Dinka Malual communities in the area and to immediately open the 10 agreed border-crossing corridors linking the two States. Стороны договорились сохранять существующее положение совместных племенных механизмов для урегулирования споров между общинами ризейгат и динка-малуал в данном районе и безотлагательно открыть 10 согласованных коридоров пропуска через границу, соединяющих оба государства.
The Committee also recommends that the State party should immediately take effective measures to combat the racial and social stigmatization of migrant workers, in particular sub-Saharan migrant workers. Комитет рекомендует также государству-участнику безотлагательно принять эффективные меры по борьбе с социальной и расовой стигматизацией трудящихся-мигрантов, особенно трудящихся-мигрантов из стран Африки к югу от Сахары.
The military forces that have not yet withdrawn to the pre-hostilities lines must be moved immediately - I am thinking in particular of all forces beyond the line of restricted armament in contravention of the 1994 Moscow agreement. Вооруженные силы, еще не отошедшие за линии, существовавшие до начала боевых действий, должны быть отведены безотлагательно - я имею в виду, в частности, все вооруженные силы, находящиеся вопреки Московскому соглашению 1994 года за линией ограниченного присутствия вооружений.
If the information to which the request relates will become valueless if not promptly provided, the reply must be sent immediately or, if that is not possible, within 24 hours. В случае, если охваченные обращением или запросом сведения утрачивают значение при несвоевременном предоставлении, ответ направляется безотлагательно, а если это не представляется возможным, то в течение 24 часов.
The chairpersons called upon the Secretary-General to take the necessary measures immediately, using the existing figures of $3,000 per annum, until such time as a higher amount might result from the review. Председатели призвали Генерального секретаря безотлагательно принять необходимые меры, используя утвержденные ассигнования в размере 3000 долл. США в год до тех пор, пока в результате проведения этого обзора не будет утверждена сумма в большем размере.
Each State Party shall ensure that any person who alleges that someone has been subjected to forced disappearance has the right to complain to a competent and independent State authority and to have that complaint immediately, thoroughly and impartially investigated by that authority. Каждое Государство-участник обеспечивает, чтобы любое лицо, заявляющее о насильственном исчезновении какого-либо лица, имело право подать жалобу в компетентный и независимый государственный орган, который безотлагательно, тщательно и беспристрастно проводит расследование по факту этой жалобы.
In 2004, the entry into force of the Family Code made it obligatory for parents to have the birth of a child entered in the population registry immediately, and at any rate within one month from the date of birth. С 2004 года, со вступлением в силу Семейного кодекса Украины предусмотрена обязанность родителей безотлагательно, но не позже одного месяца со дня рождения ребенка, зарегистрировать рождение ребенка в государственном органе регистрации актов гражданского состояния.
Following a determination of the scale of the required operations and the need to act immediately, the Prosecutor concludes that the only way to allow immediate investigations is through the use of gratis personnel. Учитывая масштабы требуемых операций и необходимость действовать оперативно, Обвинитель пришла к выводу о том, что единственным способом, позволяющим безотлагательно провести расследование, является использование предоставляемого на безвозмездной основе персонала.
Para. 12: Review of law governing criminal proceedings, introducing a system whereby all detainees are placed immediately at the disposal of the courts (art. 9). Пункт 12: Осуществить пересмотр уголовно-процессуального законодательства, предусмотреть систему, обеспечивающую, чтобы все задержанные и помещенные под стражу лица в установленном порядке безотлагательно представали перед судьей (статья 9).
Any cases of withdrawal of the consent of a party to the use of the mechanisms must be taken up immediately in the body which issued the mandate; случаи отзыва согласия стороны на использование механизмов должны безотлагательно рассматриваться в выдавшем мандат органе;