It should be noted that the Venezuelan Government actively participated in the process of negotiating and approving the text of the ILO Domestic Workers Convention, 2011 (No. 189) at the 100th International Labour Conference in 2011. |
Следует отметить ту положительную роль, которую сыграло венесуэльское государство в ходе обсуждения и принятия текста Конвенции о достойном труде домашних работников на 100-й конференции Международной организации труда в 2011 году. |
Many of the regulations governing labour market behaviour are based on International Labour Organization conventions and recommendations although only a small number of Pacific island countries are members of ILO. |
Многие нормы, регулирующие поведение на рынке труда, основаны на конвенциях и рекомендациях Международной организации труда, хотя лишь немногие тихоокеанские островные государства являются членами МОТ. |
Mongolia is party to the following international instruments of the International Labour Organization (ILO): |
Монголия является участником следующих международных договоров Международной организации труда (МОТ): |
At the current rate of progress, according to the International Labour Organization (ILO), it would take more than 75 years to reach equal remuneration for work of equal value. |
По данным Международной организации труда (МОТ), при нынешних темпах прогресса потребуется более 75 лет для обеспечения равного вознаграждения за труд равной ценности. |
The observer for the International Labour Organization (ILO) mentioned the three bases for ILO action on the protection of minorities, namely: the international labour standards and their supervision, technical assistance and the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. |
Наблюдатель от Международной организации труда (МОТ) указал на три базовых элемента деятельности МОТ в деле защиты меньшинств, а именно: международные трудовые стандарты и контроль за их соблюдением, техническая помощь и Декларация МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда. |
The Declaration, in conjunction with ILO Convention No. 169, the national development plan and the new Political Constitution of the State, constitutes the basis of indigenous rights in Bolivia. |
Наряду с Конвенцией Международной организации труда Nº 169, Национальным планом развития и новой Политической конституцией Боливии, Декларация служит основой для прав коренного населения страны. |
It is also important to stress that under the ILO Charter, Azerbaijan reports annually to the International Labour Office on its compliance in national practice with the conventions and recommendations it has ratified. |
Также важно подчеркнуть, что согласно Уставу Международной организации труда Азербайджанская Республика представляет Международному бюро труда ежегодные доклады о применении положений ратифицированных ею Конвенций и Рекомендаций в национальной практике. |
This situation remains unchanged. However, the new Government in South Africa is in the process of preparing comprehensive legislation in conformity with the International Labour Organization (ILO) standards to remedy the situation. |
Эта ситуация сохраняется, однако новое правительство Южной Африки готовит всеобъемлющее законодательство, соответствующее стандартам Международной организации труда (МОТ), с тем чтобы исправить это положение. |
The representative of the International Labour Organization called on the Working Group to recommend that Governments address themselves to organizations such as ILO and UNESCO for technical assistance in solving minority problems which have been identified. |
Представитель Международной организации труда призвал Рабочую группу рекомендовать правительствам обратиться к таким организациям, как МОТ и ЮНЕСКО, за технической помощью в целях урегулирования выявленных проблем, с которыми сталкиваются меньшинства. |
It was organized by the host Government and the Resident Coordinator for Operational Activities of the United Nations System, with the assistance of the International Training Centre of the International Labour Organization (ILO) in Turin, Italy. |
Семинар был организован правительством принимающей страны и координатором-резидентом по вопросам оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций при содействии Международного учебного центра Международной организации труда (МОТ) в Турине, Италия. |
The vocational training programme for demobilized soldiers, along with the distribution of corresponding kits, is expected to begin in June under the auspices of the International Labour Organization (ILO). |
Предполагается, что в июне под эгидой Международной организации труда (МОТ) начнется реализация программы профессиональной подготовки для демобилизованных военнослужащих, а также будут выдаваться соответствующие наборы учебных материалов. |
Having failed to reach a consensus on reforms to the Labour Code, the Government presented to the Legislative Assembly a draft that included some, though not all, of the points suggested by the International Labour Organization (ILO). |
Не добившись консенсуса по реформам, касающимся трудового законодательства, правительство представило Законодательному собранию проект, который включал некоторые, хотя и не все, предложения Международной организации труда (МОТ). |
In addition, the Director-General of the International Labour Organization (ILO) visited the League in April 1994 and discussed with its Secretary-General issues of common interest. |
Кроме того, в апреле 1994 года Лигу посетил Генеральный директор Международной организации труда, который обсудил с ее Генеральным секретарем вопросы, представляющие взаимный интерес. |
This question raised particular concerns, as expressed for example by the International Labour Organization (ILO), 84/ with respect to the conditions for fishermen. |
Этот вопрос вызвал особую обеспокоенность, например со стороны Международной организации труда (МОТ) 84/, в связи с условиями труда рыбаков. |
We also welcome the important work done by the Committee on the Rights of the Child, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the International Labour Organization (ILO) and encourage all actors to make further concerted efforts in this area. |
Мы также приветствуем важную работу Комитета по правам ребенка, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Международной организации труда (МОТ) и призываем всех участников продолжать усилия в этой области. |
Another indication of progress achieved is provided by the decision of the International Labour Organization (ILO) to integrate environment and sustainable development considerations into training activities in all of its programme areas. |
Еще одним свидетельством достигнутого прогресса является решение Международной организации труда (МОТ) включить вопросы окружающей среды и развития в деятельность по подготовке кадров в рамках всех своих программных областей. |
In March 1998, the consultant's findings were reviewed by a meeting of experts and representatives of DAW, UNIFEM, UNFPA and the International Labour Organization (ILO). |
В марте 1998 года выводы консультанта были рассмотрены совещанием экспертов и представителей ОУПЖ, ЮНИФЕМ, ЮНФПА и Международной организации труда (МОТ). |
A workshop on gender mainstreaming was held at the International Labour Organization (ILO) in Geneva from 15 to 17 September 1997. It was organized by the Division for the Advancement of Women, using extrabudgetary resources provided for the purpose. |
Отдел по улучшению положения женщин организовал 15-17 сентября 1997 года в штаб-квартире Международной организации труда (МОТ) в Женеве за счет внебюджетных средств, предназначенных для этой цели, семинар по учету гендерной проблематики. |
Guidelines for multisectoral collaboration to provide opportunities to children with disabilities are being developed by an inter-agency group that includes the International Labour Organization (ILO), UNESCO, UNICEF and WHO. |
Межучрежденческая группа в составе Международной организации труда (МОТ), ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ВОЗ разрабатывает принципы многосекторального сотрудничества с целью обеспечения возможностей для детей с инвалидностью. |
In this connection, the Committee notes the information provided in paragraph 14 on the statutes of the International Labour Organization (ILO) and the United Nations administrative tribunals. |
В этой связи Комитет отмечает информацию, содержащуюся в пункте 14 статутов административных трибуналов Международной организации труда (МОТ) и Организации Объединенных Наций. |
It also urged broader international ratification of the core of the International Labour Organization (ILO) conventions, including those concerning the protection of children's rights. |
Непал обращается с призывом обеспечить самую широкую ратификацию базовых конвенций Международной организации труда на международном уровне, включая Конвенцию, касающуюся защиты прав детей. |
Zambia had ratified the International Labour Organization (ILO) Convention on equal pay for work of equal value and had repealed laws that banned women from certain types of work. |
Замбия ратифицировала Конвенцию Международной организации труда (МОТ) о равном вознаграждении за труд равной ценности и отменила законы, которые запрещали женщинам заниматься некоторыми видами труда. |
The Committee also notes that, although the State party has been a member of the International Labour Organization since 1995, it has yet to ratify any ILO convention. |
Комитет также отмечает, что, хотя государство-участник является членом Международной организации труда с 1995 года, оно до сих пор не ратифицировало ни одной конвенции МОТ. |
The International Labour Organization (ILO) has recently estimated that the financial crisis in Asia increased the number of the unemployed by well over 10 million in 1998. |
По недавним оценкам Международной организации труда (МОТ), финансовый кризис в Азии привел в 1998 году к увеличению числа безработных на более чем 10 миллионов человек. |
For the International Labour Organization (ILO), trade-union freedom has to be guaranteed both in law and in practice, the State being internationally answerable for violations of that freedom. |
Для Международной организации труда профсоюзные свободы должны обеспечиваться как в праве, так и на практике, когда государство несет международную ответственность за их нарушение. |