The ILO Constitution requires all Member States to bring the conventions and recommendations adopted by the Conference to the attention of the competent national authorities and to report on ratified conventions as well as non-ratified conventions and recommendations. |
Устав Международной организации труда обязывает все государства-члены доводить до сведения компетентных национальных органов содержание принимаемых Конференцией конвенций и рекомендаций и сообщать о ратифицированных конвенциях, а также о нератифицированных конвенциях и рекомендациях. |
The Philippines is signatory to all core child protection instruments, including the Convention on the Rights of the Child, its Optional Protocol on the Involvement of Children in Armed Conflict and ILO Convention 182. |
Филиппины подписали все основные документы о защите ребенка, включая Конвенцию о правах ребенка, Факультативный протокол к ней, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и Конвенцию 182 Международной организации труда. |
These standards were issued taking into account the recommendations of ILO monitoring bodies and established the parameters governing the activities of the Electoral Branch when its technical advice and logistics support for electoral processes are requested voluntarily by trade union bodies. |
Данные нормы разрабатывались с учетом рекомендаций надзорных органов Международной организации труда и устанавливают параметры действий органов избирательной власти в тех случаях, когда к ним на добровольной основе обращаются профсоюзные организации с просьбой об оказании технической и логистической поддержки при организации выборов. |
A number of international labour conventions and recommendations, in addition to the fundamental conventions contained in the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its follow-up (1998), serve as drivers for social and economic development. |
ЗЗ. Движущей силой социально-экономического развития служит ряд международных конвенций и рекомендаций в сфере труда, помимо основополагающих конвенций, содержащихся в Декларации Международной организации труда об основополагающих принципах и правах в сфере труда и механизме ее реализации (1998 год). |
The Working Group will have before it the report of a meeting between the Secretariat, the International Labour Organization and the secretariat of the International Maritime Organization held at ILO on 13 and 14 January 2004. |
Рабочей группе будет представлен доклад о совещании секретариата, Международной организации труда и секретариата Международной морской организации, проходившем в МОТ 13 и 14 января 2004 года. |
General statements were also made by representatives of the following United Nations specialized agencies and bodies: the International Labour Organization (ILO) and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
С общими заявлениями выступили также представители следующих специализированных учреждений и органов Организации Объединенных Наций: Международной организации труда (МОТ) и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
With regard to forced labour and article 8 of the Covenant, paragraph 151 of the report mentioned Cambodia's ratification of the International Labour Organization (ILO) Convention concerning the Abolition of Forced Labour. |
По поводу принудительного труда и статьи 8 Пакта в пункте 151 доклада упоминается ратификация Камбоджей Конвенции Международной организации труда (МОТ) об отмене принудительного труда. |
Mr. Howell (International Labour Organization) said that central to the mandate of the International Labour Organization (ILO) was a commitment to social development that went hand in hand with economic advance. |
Г-н Хауэл (Международная организация труда) говорит, что центральным элементом мандата Международной организации труда (МОТ) является приверженность социальному развитию, сопровождаемому экономическим ростом. |
It is for these purposes that the Kenyan Government has entered into cooperation with the International Programme for the Elimination of Child Labour (IPEC) of the International Labour Organization (ILO) and developed a programme to combat the danger that female domestic workers are subjected to. |
Именно с учетом этих целей правительство Кении начало сотрудничать с Международной программой по ликвидации детского труда (ИПЕК) Международной организации труда (МОТ) и разработало программу для борьбы с опасностью, которой подвергается домашняя прислуга. |
The General Conference of the International Labour Organisation set out a new global course as regards child labour with the adoption, on 17 June 1999, of ILO Convention 182 concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. |
Генеральная конференция Международной организации труда, приняв 17 июня 1999 года Конвенцию МОТ Nº 182 о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда, заложила основы новой глобальной политики в отношении детского труда. |
(e) Close attention should be paid to the recommendations contained in the Global Jobs Pact, adopted by the Governments and employers' and workers' delegates of the International Labour Organization (ILO) 183 member States. |
ё) пристальное внимание следует уделить рекомендациям, содержащимся в Глобальном трудовом пакте, который был принят правительствами и делегатами от работодателей и трудящихся из 183 государств - членов Международной организации труда (МОТ). |
The Committee was assisted in its work by non-governmental organizations and supported by various intergovernmental organizations, particularly the International Labour Organization (ILO) and the International Organization for Migration (IOM). |
Комитету в работе помогают неправительственные организации, и он пользуется поддержкой различных межправительственных организаций, в частности Международной организации труда (МОТ) и Международной организации по миграции (МОМ). |
The Working Party was informed by the secretariat of developments in the endorsement of the CTU Code by relevant bodies of the UNECE, the International Labour Organization (ILO) and the International Maritime Organization (IMO). |
Рабочая группа была проинформирована секретариатом о том, как развивается ситуация в связи с одобрением Кодекса ГТЕ соответствующими органами ЕЭК ООН, Международной организации труда (МОТ) и Международной морской организации (ИМО). |
A comprehensive body of global rules and regulations to regulate maritime safety has been developed within the International Maritime Organization (IMO), the International Labour Organization (ILO), the International Atomic Energy Agency (IAEA), IHO and other organizations. |
Всеобъемлющий комплекс глобальных норм и правил, регулирующих безопасность на море, разработан в рамках Международной морской организации (ИМО), Международной организации труда (МОТ), Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), МГО и прочих организаций. |
Representatives of the following observers made statements: Department of Economic and Social Affairs; FAO: International Labour Organization (ILO); Organization for Economic Cooperation and Development (OECD); and United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
С заявлениями выступили представители следующих наблюдателей: Департамента по экономическим и социальным вопросам, ФАО, Международной организации труда (МОТ), Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
International Labour Organization (ILO) baseline projections suggest a further increase in global unemployment, up to 200 million in 2012 (of which about 75 million would be young people and 84 million female) and 206 million in 2016. |
Согласно контрольным прогнозам Международной организации труда (МОТ), предполагается дальнейшее увеличение числа безработных в мире - до 200 миллионов человек в 2012 году (из них около 75 миллионов человек будет составлять молодежь, а 84 миллиона - женщины) и 206 миллионов человек в 2016 году. |
Representatives from the following organizations attended the meeting: International Labour Organization (ILO), Eurostat, European Commission (ESSnet project), Organization for Economic Cooperation and Development, World Intellectual Property Organization and UNESCO. |
В работе совещания приняли участие представители следующих организаций: Международной организации труда (МОТ), Евростата, Европейской комиссии (проект Европейской статистической системы), Организации экономического сотрудничества и развития, Всемирной организации интеллектуальной собственности и ЮНЕСКО. |
The importance of this right is affirmed by the fact that Kenya has ratified 49 International Labour Organization (ILO) Conventions, including seven of the eight Fundamental Conventions; three of four Governance Conventions (Priority); and 39 of the 177 Technical Conventions. |
Важность этого права подчеркивается тем фактом, что Кения ратифицировала 49 конвенций Международной организации труда (МОТ), в том числе семь из восьми основополагающих конвенций; три из четырех конвенций по организационным вопросам (приоритетных); и 39 из 177 технических конвенций. |
According to estimates by the International Labour Organization (ILO), about 20 per cent of the world's population, or 1.4 billion people, have access to comprehensive social protection, while the remaining 4 billion have access only to limited social protection coverage. |
Согласно оценкам Международной организации труда (МОТ), около 20 процентов населения мира, или 1,4 млрд. человек, имеют доступ к всеобъемлющей системе социальной защиты, в то время как остальные 4 млрд. имеют доступ лишь к ограниченной социальной защите. |
Other important instruments pertaining to the rights of women include the Conventions of International Labour Organizations (ILO), Beijing Platform for Action (BFA), declaration on the Right of all countries to Development, 1995 Declaration of the World Summit for Social Development. |
Другими важными документами, защищающими права женщин, являются конвенции Международной организации труда (МОТ), Пекинская платформа действий (ППД), Декларация права всех стран на развитие, Декларация Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года. |
Urges States to make every effort to fully apply the relevant provisions of the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work of 1998 of the ILO, in order to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; |
настоятельно призывает государства прилагать все усилия к обеспечению применения в полном объеме соответствующих положений Декларации Международной организации труда об основных принципах и правах на работе 1998 года в целях борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью; |
Statements were also made by the representatives of the United Nations Volunteers, the International Rural Housing Association, the International Council of Women, the International Federation of Building and Wood Workers, ILO and the International Union of Tenants. |
С заявлениями выступили также представители Добровольцев Организации Объединенных Наций, Международной ассоциации по сельскому жилищному строительству, Международного совета женщин, Международной федерации работников строительной и лесной промышленности, Международной организации труда и Международного союза арендаторов. |
Recommendation 9, on child labour - a gender perspective, inter alia, urged the ILO, when defining intolerable forms of child labour as part of the new labour standards it was preparing, to consider the situation of girls doing domestic work. |
В рекомендации 9, посвященной гендерному аспекту детского труда, в частности, к Международной организации труда был обращен настоятельный призыв рассмотреть положение девочек, работающих в качестве домашней прислуги, при определении нетерпимых форм детского труда в качестве составной части подготавливаемых ею новых стандартов в сфере охраны труда. |
In particular, the Committee is concerned about the absence in the Labour Standards Law of a provision recognizing the principle of equal pay for equal work and work of equal value in accordance with the Convention and ILO Convention No. 100. |
В частности, Комитет испытывает озабоченность в связи с отсутствием в Законе о труде положения, которое признавало бы принцип равной оплаты за равный труд и работу равной ценности в соответствии с Конвенцией Nº 100 Международной организации труда. |
The National Minimum Wages Council reviews and fixes or adjusts minimum wages at least once every three years on the basis of the factors mentioned in article 3, paragraphs (a) and (b), of the ILO Minimum Wage Fixing Convention, 1970. |
Национальные совет по вопросам минимальной заработной платы устанавливает и корректирует минимальную заработную плату по крайней мере один раз в три года на основе критериев, указанных в пунктах а) и Ь) статьи З Конвенции Nº 131 об установлении минимальной заработной платы Международной организации труда. |