Ms. Urbina (Honduras) said that a team of experts from several ministries, the Supreme Court, ILO, and various non-governmental organizations were working together to eradicate child labour and to amend all the relevant laws. |
Г-жа Урбина (Гондурас) говорит, что группа экспертов из ряда министерств, Верховного суда, Международной организации труда и различных неправительственных организаций работает совместно над проблемой искоренения детского труда и внесения поправок во все соответствующие законы. |
The Workers and Trade Unions' major group is concerned about the lack of linkages between sustainable development, sustainable forest management and the ILO goal of decent work as set out in international agreements. |
Основная группа трудящихся и профсоюзов обеспокоена тем, что не обеспечивается увязка между целями устойчивого развития, неистощительного лесопользования и задачей Международной организации труда по обеспечению достойной работы, фигурирующими в международных соглашениях. |
The ILO estimates that in some African countries, a basic package of modest pensions and child benefits could reduce the poverty head count by 40 per cent, at a cost of 3-4 per cent of GDP. |
Согласно оценкам Международной организации труда, в некоторых африканских странах базовый пакет невысоких пенсий и пособий на детей позволил бы сократить численность бедного населения на 40 процентов, и расходы при этом составили бы 3 - 4 процента ВВП. |
International Labour Organization (ILO) Director-General Juan Somavia rightly said that the world did not lack the resources to eradicate poverty, it lacked the right priorities. |
Хуан Сомавия, Генеральный директор Международной организации труда (МОТ), справедливо утверждает, что в мире достаточно средств для искоренения нищеты, но неправильно расставлены приоритеты. |
The World YWCA has also been lobbying for women's rights to access full employment and decent work since the early 1950s and was involved in the International Labour Organization (ILO) policy dialogue on labour laws, such as equal pay for equal work. |
С начала 1950-х годов Ассоциация также выступает в защиту прав женщин на доступ к полной занятости и достойной работе и участвует в ведущемся в Международной организации труда (МОТ) политическом диалоге по вопросам трудового законодательства, таким как равная оплата за равный труд. |
The International Labour Organization (ILO) has estimated that the number of unemployed in the Asia-Pacific region increased by 10 million between 2007 and 2009, bringing the unemployment rate up to 5.0 per cent. |
Согласно оценкам Международной организации труда (МОТ), в период 2007 - 2009 годов численность безработных в Азиатско-Тихоокеанском регионе увеличилась на 10 миллионов человек, подняв ее уровень до отметки в 5,0 процента. |
The International Labour Organization (ILO) estimates that as many as 222 million people worldwide run the risk of becoming "working poor" (with an income of less than $1.25 per person per day). |
По оценкам Международной организации труда (МОТ), больше 222 миллионов человек во всем мире могут стать «работающими бедными» (с доходом менее 1,25 долл. США на человека в день). |
The portfolio of the International Labour Organization (ILO) is of similar size and, while increasingly integrated into national decent work programmes, still has the characteristic of many relatively small projects. |
Портфель проектов Международной организации труда (МОТ) имеет аналогичные размеры и, несмотря на то, что эта тема находит все более широкое проявление в национальных программах достойного труда, по-прежнему носит черты, свойственные многим относительно мелким проектам. |
As jobs in the informal sector tend to be more precarious and low-paying, the number of working poor is estimated to have increased by 215 million according to the International Labour Organization (ILO). |
По данным Международной организации труда (МОТ), поскольку занятость в неформальном секторе, как правило, носит более ненадежный характер, а оплата труда низка, число малоимущих трудящихся увеличилось, согласно оценкам, на 215 миллионов человек. |
The new Labour Code was enacted following a review conducted at a workshop held in June 2007 in Sana'a with funding from the International Labour Organization (ILO). |
Новый Трудовой кодекс был принят после обзора, проведенного на семинаре в июне 2007 года в Сане, благодаря финансированию, полученному от Международной организации труда (МОТ). |
In his statement of 2009 to the International Labour Organization (ILO) on the global employment crisis, the President of France had stressed the need to combine economic and social progress. |
В своем заявлении на сессии Международной организации труда (МОТ) в 2009 году по вопросу о глобальном экономическом кризисе президент Франции подчеркнул необходимость одновременного достижения прогресса в экономической и социальной сфере. |
She also wished to know if there were any new efforts to integrate the various initiatives of United Nations agencies to address violence against children, including initiatives led by UNICEF and the International Labour Organization (ILO). |
Она также хотела бы знать, предпринимаются ли какие-либо новые усилия с целью интеграции различных инициатив учреждений Организации Объединенных Наций, направленных на борьбу с насилием в отношении детей, включая инициативы, осуществляемые под руководством ЮНИСЕФ и Международной организации труда (МОТ). |
It was party to several International Labour Organization (ILO) conventions, including the Minimum Age Convention, and was up to date in its reporting obligation to the Committee on the Rights of the Child, having most recently reported in 2008. |
Она является стороной нескольких конвенций Международной организации труда (МОТ), включая Конвенцию о минимальном возрасте для приема на работу, и своевременно выполняет свои обязательства, касающиеся представления докладов Комитету по правам ребенка, последний из которых датирован 2008 годом. |
The Global Jobs Pact of the International Labour Organization (ILO) offered an appropriate framework for such action and should be further integrated into the work of the United Nations system. |
Надлежащую рамочную основу для такой деятельности обеспечивает Глобальный договор о рабочих местах Международной организации труда (МОТ), который следует и далее интегрировать в работу системы Организации Объединенных Наций. |
As noted in my analytical paper communications procedures of the International Labour Organization (ILO) as well as the European system give standing to specific organizations rather than to individuals or groups of individuals. |
Как отмечено в подготовленном мной аналитическом документе, в процедурах представления сообщений Международной организации труда (МОТ) и европейской системы предпочтение отдается конкретным организациям, а не отдельным лицам или группам лиц. |
3.3 The Secretary-General's Policy Committee has tasked the International Labour Organization (ILO) and UNDP/BCPR to consult jointly with an inter-organization working group to draft a United Nations system-wide policy paper on post-conflict employment creation, income generation and reintegration. |
З.З Комитет по политике Генерального секретаря поручил Международной организации труда (МОТ) и ПРООН/БПКВ провести совместные консультации с межорганизационной рабочей группой для подготовки общесистемного программного документа Организации Объединенных Наций по вопросам обеспечения занятости, приносящим доход видам деятельности и реинтеграции в постконфликтный период. |
India has been actively supporting and participating in the International Labour Conferences and technical co-operation programmes of the International Labour Organisation (ILO) from its very inception. |
С самого начала существования Международной организации труда (МОТ) Индия активно поддерживает эту организацию и участвует в работе Международных конференций труда и в ее программах технического сотрудничества. |
ILO Declaration on Social Justice for a Fair Globalization duly adopted by the General Conference of the International Labour Organization during its Ninety-seventh Session which was held at Geneva and declared closed on 13 June 2008. |
Вышеизложенное является Декларацией МОТ о социальной справедливости в целях справедливой глобализации, надлежащим образом принятой Генеральной конференцией Международной организации труда в ходе ее девяносто седьмой сессии, состоявшейся в Женеве и объявленной закрытой 13 июня 2008 года. |
The Committee notes with satisfaction that the State party hosted a technical assistance mission of the International Labour Organization in July 2005, with the aim of fostering the fulfilment of its obligations under several ILO social security conventions. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что в июле 2005 года государство-участник приняло миссию по оказанию технической помощи Международной организации труда с целью способствовать выполнению своих обязательств в соответствии с несколькими Конвенциями МОТ о социальном обеспечении. |
I am delighted that Juan Somavia, Director General of the International Labour Organization (ILO) is with us today, alongside key representatives from the International Congress of Trades Unions (ICTU). |
Я испытываю удовлетворение в связи с тем, что Хуан Сомавия, Генеральный директор Международной организации труда (МОТ), находится сегодня среди нас, наряду с основными представителями Международного конгресса профсоюзов (МКП). |
According to data from ILO, 246 million children worked, many of them in situations of intolerable exploitation, and many died in work-related accidents. |
По данным Международной организации труда, около 246 миллионов детей вынуждены работать, многие из них в невыносимых условиях эксплуатации, и значительное число детей гибнет в производственных авариях. |
Government ministries and departments are currently examining the possibility of proposing ratification of ILO Convention No. 182, the Worst Forms of Child Labour Convention. |
В настоящее время рассматривается вопрос на уровне министерств и ведомств по внесению предложений с целью ратификации Конвенции Международной организации труда Nº 182 "О запрещении и ликвидации наихудших форм детского труда". |
The ISS Affiliated Bureau in South Africa represented the Department of Social Development in an ILO funded project involving the development and implementation of a Child Labour Action Plan for South Africa. |
Ассоциированное бюро МОСП в Южной Африке участвовало по поручению министерства социального развития этой страны в реализации проекта при финансовой поддержке Международной организации труда, предусматривавшего, в частности, подготовку и осуществление плана действий по вопросам охраны детского труда для Южной Африки. |
The ILO World Commission on the Social Dimension of Globalization had therefore emphasized that the answer lay not so much in condemning globalization as in using it for social development. |
Поэтому Всемирная комиссия по социальному измерению глобализации Международной организации труда подчеркнула, что ответ на этот вопрос состоит не столько в осуждении глобализации, сколько в использовании ее для цели социального развития. |
As part of Ukraine's cooperation with ILO, the joint international projects are under way in the country in the following areas: |
В рамках сотрудничества Украины и Международной организации труда в Украине реализуются совместные международные проекты: |