The Constitution of the International Labour Organization (ILO) provides it with a clear mandate to examine and consider all international economic and financial policies and measures in the light of the fundamental objective of social justice. |
Как это четко определено в уставе Международной организации труда, МОТ должна изучать и рассматривать любые меры и политику в области экономики и финансов с учетом основополагающей цели - обеспечения социальной справедливости. |
The matter had been raised for the first time at the thirty-third session of the General Assembly, during consideration of the more general question of harmonizing the statutes of the Administrative Tribunals of the International Labour Organization (ILO) and the United Nations. |
Обсуждаемый вопрос был впервые поднят на тридцать третьей сессии Генеральной Ассамблеи, когда рассматривался более широкий вопрос о согласовании статутов административных трибуналов Международной организации труда (МОТ) и Организации Объединенных Наций. |
She referred to the Secretary-General's initiative in establishing a United Nations staff college at the International Training Centre (ITC) of the International Labour Organization (ILO) at Turin. |
Она сослалась на инициативу Генерального секретаря создать Колледж персонала Организации Объединенных Наций в Международном учебном центре (МУЦ) Международной организации труда (МОТ) в Турине. |
The revision and updating of the Manual was undertaken by the Office of the High Commissioner in collaboration with the International Training Centre of the International Labour Organization (ILO) at Turin, Italy, and in consultation with treaty body experts. |
Пересмотр и обновление Руководства осуществлялись Управлением Верховного комиссара в сотрудничестве с Международным центром Международной организации труда (МОТ) по подготовке кадров в Турине, Италия, и в консультации с экспертами договорных органов. |
In that connection, her Government had benefited from the technical cooperation offered by the International Labour Organization (ILO) through the International Programme on the Elimination of Child Labour. |
В этой связи Бразилия извлекает пользу из технического содействия со стороны Международной организации труда (МОТ) по линии международной Программы действий по ликвидации эксплуатации детского труда. |
WMO wishes to endorse the legal arguments put forward by the other Geneva-based agencies, in particular the International Labour Organization (ILO) and the International Telecommunication Union (ITU). |
З. ВМО поддерживает юридические доводы, выдвинутые другими базирующимися в Женеве учреждениями, в частности Международной организации труда (МОТ) и Международным союзом электросвязи (МСЭ). |
The ACC task force on employment and sustainable livelihoods, chaired by the International Labour Organization (ILO), is entrusted with stimulating the coordinated response of the United Nations system to these recommendations at the country and the regional level, with impulse from headquarters. |
Целевой группе АКК по вопросам обеспечения занятости и стабильных источников средств к существованию под председательством Международной организации труда (МОТ) поручена задача содействовать скоординированному реагированию системы Организации Объединенных Наций на эти рекомендации на страновом и региональном уровнях при наличии импульса из штаб-квартиры. |
The European Union strongly supported the work of the International Labour Organization (ILO) in promoting a common approach to social development and to forging appropriate partnerships on the international level. |
ЕС решительно поддерживает работу Международной организации труда (МОТ), направленную на выработку общего подхода к социальному развитию и установлению необходимых партнерских связей на международном уровне. |
Organization of the Regional Tripartite Seminar on "negotiation and social dialogue: basic tools for promoting equality", sponsored by the ILO with participation by the tripartite commissions of Argentina, Brazil, Paraguay, Chile and Uruguay, plus Ecuador, on 23 May 2005. |
При поддержке Международной организации труда был организован региональный трехсторонний семинар на тему "Переговоры и социальный диалог: основные инструменты обеспечения равенства", в работе которого приняли участие трехсторонние комиссии Аргентины, Бразилии, Парагвая, Чили и Уругвая, а также наблюдатели от Эквадора. |
We, members of the Secretary-General's Panel, recommend that the heads of the United Nations, the World Bank and the International Labour Organization provide guidance and organize technical support over the next years for the policy-making process, ILO having lead responsibility for this effort. |
Мы, члены учрежденной Генеральным секретарем Группы, рекомендуем руководителям Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и Международной организации труда обеспечить в течение последующих лет директивное руководство и организацию технической поддержки для процесса разработки политики, при этом основную ответственность за эти усилия должна нести МОТ. |
The International Labour Organization (ILO) estimates that only one fourth of the labour force in many of the developing countries are covered by formal social protection systems, leaving three quarters of the labour force outside them. |
По оценкам Международной организации труда (МОТ), только один из четырех трудящихся во многих развивающихся странах охвачен официальными системами социальной защиты, а три четверти трудящихся не имеют доступа к ним. |
In addition, a number of Conventions of the International Labour Organization (ILO) provide protection for migrant workers, and ratification of these Conventions should also be encouraged by the Conference. |
Кроме того, защита трудящихся-мигрантов предусмотрена рядом конвенций Международной организации труда (МОТ), и Конференция должна также призвать к ратификации этих конвенций. |
The priority objective of the International Labour Organization (ILO) for the Africa region included reduction of poverty through the promotion of employment, the protection of workers and the promotion of democracy through social dialogue. |
В число приоритетных задач Международной организации труда (МОТ) в африканском регионе входили снижение уровня нищеты на основе содействия обеспечению занятости, защита трудящихся и содействие демократии на основе социального диалога. |
An International Labour Organization tripartite meeting of experts on future ILO activities in the field of migration summarized the forms of exploitation that migrant women face as follows: |
Трехстороннее совещание экспертов Международной организации труда по вопросу о будущей деятельности МОТ в области миграции кратко охарактеризовало формы эксплуатации, которой подвергаются женщины-мигранты, следующим образом: |
The Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations of the United Nations System (CCISUA) supported a paper from the Staff Union of the International Labour Organization (ILO) containing comments on the review of the pay and benefits system. |
Координационный комитет союзов и ассоциаций международных сотрудников системы Организации Объединенных Наций (ККСАМС) поддержал документ Союза персонала Международной организации труда (МОТ), содержащий комментарии по обзору системы вознаграждения, льгот и пособий. |
It had also ratified the International Convention against Apartheid in Sports, the Optional Protocol to the Convention on the Elimination on All Forms of Discrimination Against Women and eight International Labour Organization (ILO) conventions for the protection of workers. |
Индонезия также ратифицировала Международную конвенцию против апартеида в спорте, Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и восемь конвенций Международной организации труда о защите трудящихся. |
At the International Labour Organization (ILO), given the tripartite nature of the organization, the Director General is accountable to the Governing Body, an organ composed of government representatives, employers and workers. |
В Международной организации труда (МОТ) с учетом трехстороннего характера организации Генеральный директор подотчетен Административному совету - органу, в состав которого входят представители правительств, работодателей и трудящиеся. |
The tripartite structure of the General Conference of the International Labour Organization (ILO), involving Governments, employers and workers, links the development of international norms with the examination of the application of labour standards in national laws and practices. |
Трехсторонняя структура Генеральной конференции Международной организации труда (МОТ) с участием правительств, работодателей и трудящихся связывает развитие международных норм с анализом применения трудовых стандартов в национальном законодательстве и практике. |
The concept of a social protection floor is currently being promoted by the United Nations Chief Executives Board for Coordination, under the leadership of the International Labour Organization (ILO) and the World Health Organization. |
Концепция минимального уровня социальной защиты в настоящее время пропагандируется Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций под руководством Международной организации труда (МОТ) и Всемирной организации здравоохранения. |
While implementing the employment measures and process Bosnia and Herzegovina authorities at all levels are absolutely obliged to respect and implement the Conventions of the International Labour Organization (ILO), most of which Bosnia and Herzegovina has signed. |
При осуществлении мер в области трудоустройства власти Боснии и Герцеговины на всех уровнях обязаны строго соблюдать и осуществлять конвенции Международной организации труда (МОТ), большинство которых Босния и Герцеговина подписала. |
The last report to the International Labour Office (hereinafter referred to as the "ILO") on the implementation of this Convention in Lithuania was submitted in 2007. |
Последний доклад об осуществлении в Литве этой конвенции был представлен Международной организации труда (далее в тексте - "МОТ") в 2007 году. |
The experiences of the International Labour Organization (ILO) and UNESCO in carrying out certain joint monitoring activities should be evaluated systematically and then applied to regional organizations, if and where appropriate. |
Кроме того, опыт взаимодействия Международной организации труда (МОТ) и ЮНЕСКО в области мониторинга следует подвергнуть систематическому анализу, а затем, при необходимости, распространить на региональные организации. |
Additionally, Trinidad and Tobago has ratified the 8 fundamental Conventions and 2 priority Governance Conventions of the International Labour Organization (ILO), signifying the commitment of the Government to the progressive enhancement of labour standards in keeping with international best practice. |
Кроме того, Тринидад и Тобаго ратифицировал восемь основных и две приоритетные конвенции Международной организации труда (МОТ), что свидетельствует о приверженности правительства делу постепенного улучшения условий труда в соответствии с передовой международной практикой. |
El Salvador had benefited from UNIDO initiatives to support small and medium-sized enterprises and from regional activities carried out with the assistance of the Inter-American Development Bank (IADB) and the International Labour Organization (ILO). |
Сальвадору принесли пользу инициативы ЮНИДО в области поддержки малых и средних предприятий и региональные инициативы, реали-зованные при содействии Межамериканского банка развития (МБР) и Международной организации труда (МОТ). |
Austria has been a member of the International Labour Organisation (ILO) since 1919, is a state party to all eight ILO-core Conventions; in total Austria is bound by 43 ILO-Conventions. |
Австрия с 1919 года является членом Международной организации труда (МОТ) и государством - участником всех восьми основных конвенций МОТ; в общей сложности Австрия ратифицировала 43 Конвенции МОТ. |