The Social Protection Floor Initiative, a United Nations joint initiative led by the International Labour Organization (ILO) and the World Health Organization (WHO), was launched in 2009. |
В 2009 году была выдвинута совместная инициатива Организации Объединенных Наций при лидерстве со стороны Международной организации труда (МОТ) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) - Инициатива о минимальном уровне социальной защиты. |
Additionally, a draft Occupational Health and Safety Act aimed at, inter alia, prohibiting the involvement of children in hazardous work, in accordance with International Labour Organization (ILO) conventions and other international standards, was also pending consideration. |
Кроме того, готов к рассмотрению также проект закона о гигиене и безопасности труда, направленный, в частности, на запрещение использования детей на опасных работах в соответствии с конвенциями Международной организации труда (МОТ) и другими международными стандартами. |
According to the International Labour Organization (ILO), youth unemployment is expected to increase to 12.9 per cent by 2017, while the global unemployment rate is projected to be around 6 per cent by then. |
Согласно данным Международной организации труда (МОТ), к 2017 году безработица среди молодежи предположительно возрастет до 12,9 процента, тогда как общий уровень безработицы в мире к этому времени прогнозируется в размере приблизительно 6 процентов. |
The global training courses on SME cluster development and export consortia for government officials and SME practitioners from developing countries, held in collaboration with the International Training Centre of the International Labour Organization (ILO) in Turin, were an example of successful inter-agency cooperation. |
Еще одним примером успешного межведомственного сотрудничества являются международные учебные курсы по раз-витию объединений МСП и экспортных консор-циумов для государственных должностных лиц и специалистов - практиков из МСП развивающихся стран, проведенные совместно с Международным учебным центром Международной организации труда (МОТ) в Турине. |
In its efforts to combat exploitation of child labourers in the cocoa and coffee plantations, on 29 September 2004, the Government of National Reconciliation established a National Committee against Child Labour, with the technical support and assistance of the International Labour Organization (ILO). |
В своих усилиях по борьбе с эксплуатацией детей, работающих на плантациях какао и кофе, правительство национального примирения 29 сентября 2004 года учредило - при технической поддержке и содействии Международной организации труда (МОТ) - Национальный комитет по борьбе с детским трудом. |
Moreover, a reference to the conventions concluded under the auspices of the International Labour Organization (ILO) or the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) should not be omitted from an overall picture of universally adopted instruments. |
Кроме того, для того чтобы иметь полное представление о документах, принятых в универсальном контексте, нельзя обходить молчанием конвенции, заключенные под эгидой Международной организации труда (МОТ) или Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
Governments also noted their commitment to other international instruments, such as conventions of the International Labour Organization (ILO) and the Rome Statute of the International Criminal Court and its provisions on conflict-related abuses and gender-based violence against women. |
Правительства также отметили свою приверженность другим международно-правовым документам, таким, как конвенции Международной организации труда (МОТ) и Римский статут Международного уголовного суда и его положения о связанных с конфликтами злоупотреблениях и гендерном насилии в отношении женщин. |
In the absence of a more orderly framework for migration beyond the International Labour Organization (ILO) conventions, trafficking in human beings, especially women and children, mistreatment of refugees and asylum-seekers, and a general violation of the rights of migrants have become rampant. |
Ввиду того, что никаких других нормативно-правовых документов, регламентирующих миграцию, помимо конвенций Международной организации труда (МОТ), не существует, торговля людьми, особенно женщинами и детьми, жестокое обращение с беженцами и просителями убежища и практика нарушения прав мигрантов в целом получили широкое распространение. |
With regard to employment, Mauritius had ratified the Equal Remuneration Convention and the Discrimination (Employment and Occupation) Convention of the International Labour Organization (ILO) in 2002. |
Что касается сферы занятости, то в 2002 году Маврикий ратифицировал Конвенцию о равном вознаграждении и Конвенцию о дискриминации (в области труда и занятий) Международной организации труда (МОТ). |
New Zealand had contributed to the ILO International Programme on the Elimination of Child Labour and called upon Governments which had not yet done so to take the relevant steps to prohibit such exploitative child labour practices. |
Новая Зеландия внесла свой вклад в дело осуществления международной программы по искоренению детского труда Международной организации труда и призывает государства, которые еще не сделали этого, принять необходимые меры для запрещения практики эксплуатации детского труда. |
The International Labour Organization (ILO) Committee on Freedom of Association, in 2013, in its recommendations on case 2723, noting that POAD had placed important restrictions on freedom of assembly, again requested the Government of Fiji to consider abrogation or amendment of POAD. |
В 2013 году Комитет Международной организации труда (МОТ) по вопросу о свободе объединений, отметив, в своих рекомендациях по делу 2723, что УПЗОП ввел значительные ограничения на свободу собраний, вновь обратился к правительству Фиджи с просьбой рассмотреть вопрос об отмене или изменении УПЗОП. |
She questioned the discrepancy between the constitutionally guaranteed precedence of international treaties over domestic law and the authorities' failure to comply with certain provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, as well as International Labour Organization (ILO) Conventions. |
Она задает вопрос в отношении несоответствия между гарантированным в конституционном порядке преимуществом международных договоров по сравнению с национальным законодательством и неспособностью органов власти соблюдать некоторые положения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также конвенциями Международной организации труда (МОТ). |
The representative of the International Labour Office (ILO) reiterated the concerns expressed about quality of applicants and said it was debatable whether the United Nations system was still getting the best candidates. |
Представитель Международной организации труда (МОТ) подтвердил озабоченность, выраженную в отношении квалификации кандидатов, и поставил под сомнение тот факт, что система Организации Объединенных Наций по-прежнему набирает наилучших кандидатов. |
The seminar was conducted on the basis of a training package developed jointly by INSTRAW, the Department for Development Support and Management Services of the Secretariat and the International Training Centre of the International Labour Organization (ILO). |
При проведении семинара использовался комплект учебных материалов, разработанный совместно МУНИУЖ, Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению Секретариата и Международным центром по повышению профессионально-технической подготовки Международной организации труда (МОТ). |
The observers for the International Labour Organization (ILO) and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) expressed their willingness to cooperate with the Working Group and share the information compiled by their respective organizations on issues relating to minorities. |
Наблюдатели от Международной организации труда (МОТ) и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) заявили о своей готовности сотрудничать с Рабочей группой и представлять в ее распоряжение информацию по проблемам меньшинств, накопленную их соответствующими структурами. |
It recommended that gender aspects be included in reporting on all human rights conventions and instruments, including Conventions of the International Labour Organization (ILO), to ensure analysis and review of the human rights of women. |
Она рекомендовала включать гендерные аспекты в доклады, представляемые в соответствии со всеми конвенциями и документами по правам человека, включая конвенции Международной организации труда (МОТ), для обеспечения анализа и обзора положения в области прав женщин. |
The representative of the International Labour Organization (ILO) outlined the work of his Organization in the field of training and the development of human resources in the ports field. |
ЗЗ. Представитель Международной организации труда (МОТ) рассказал о работе его организации по подготовке кадров и развитию людских ресурсов в области портов. |
The paper received positive response from the International Labour Organization (ILO), the International Fund for Agricultural Development (IFAD), the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNICEF, who participated in the mission at their own cost. |
Этот документ получил положительный отклик у Международной организации труда (МОТ), Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и ЮНИСЕФ, которые участвовали в работе миссии за собственный счет. |
The representative of Cuba stated that the organization had a political bias and noted the absence of information on its contribution to the work of the International Labour Organization (ILO). |
Представитель Кубы заявил, что деятельность этой организации имеет политизированный характер, и обратил внимание на отсутствие информации о ее вкладе в работу Международной организации труда. |
The representative of the International Labour Organization (ILO) reviewed the obstacles to the right to development and singled out for attention the lack of access by large sectors of the population to the means of production, and unequal opportunities for development. |
В своем выступлении представитель Международной организации труда (МОТ) проанализировал препятствия, стоящие на пути осуществления права на развитие, и обратил внимание на то, что огромные слои общества не имеют доступа к средствам производства и лишены равных возможностей в плане развития. |
The ILO and the Office of the High Commissioner/Centre for Human Rights should cooperate in the development of training programmes for countries whose officials, employers, trade unions and associations are in contact with immigrants in order to combat discriminatory behaviour and eliminate ill-treatment of migrants. |
Международной организации труда и Управлению Верховного комиссара по правам человека/Центру по правам человека следует совместно разработать образовательные программы для стран, должностные лица, работодатели, профсоюзы и ассоциации которых имеют дело с иммигрантами, с тем чтобы не допускать проявлений дискриминации и дурного обращения с мигрантами. |
Although the social legislation in the area of inland waterway transport is much less developed at the international level by ILO than, for example, in the field of maritime transport, this sector does not have to start from scratch. |
Хотя законодательство, касающееся социальной безопасности в области внутреннего водного транспорта, на международном уровне в рамках Международной организации труда развито значительно меньше, чем, например, в области морского транспорта, всё же этому сектору не приходится начинать на пустом месте. |
Tokelau has expressed an interest in private sector development, especially in the area of small business development, for which the International Labour Organization (ILO) has been requested to formulate an investigatory study for the sector using TSS-1 funding. |
Токелау выразило интерес в развитии частного сектора, особенно в области развития мелких предприятий, в связи с чем к Международной организации труда (МОТ) была обращена просьба провести исследование в этом секторе с использованием средств, выделяемых на ТВУ-1. |
Bearing in mind its importance in the setting of standards concerning work and employment generally, the International Labour Organization (ILO) should be encouraged, within its mandate: |
С учетом важной роли Международной организации труда (МОТ) в установлении норм работы и занятости в целом следует призвать эту Организацию в рамках ее мандата: |
An inter-agency meeting convened by the United Nations at the International Training Centre of the International Labour Organization (ILO) in Turin, Italy, in the last week of April 1994 reviewed the reports and findings of the missions. |
В ходе межучрежденческого совещания, созванного Организацией Объединенных Наций в международном торговом центре Международной организации труда (МОТ) в Турине, Италия, в последнюю неделю апреля 1994 года, были рассмотрены доклады и выводы миссий. |