Английский - русский
Перевод слова Ilo
Вариант перевода Международной организации труда

Примеры в контексте "Ilo - Международной организации труда"

Примеры: Ilo - Международной организации труда
In Geneva, at the eighty-eighth ILO Conference, ILCA actively advocated for the maintenance of paid nursing breaks and extended mandatory maternity leave as promoted in the Maternity Protection Convention 2000. В ходе восемьдесят восьмой Конференции Международной организации труда, состоявшейся в Женеве, МАКЛ активно выступала за сохранение практики оплачиваемого перерыва для кормления ребенка и за увеличение продолжительности обязательного декретного отпуска, как это рекомендовано в Конвенции 2000 года об охране материнства.
ILO has estimated that at least 2 per cent of Guatemala's economically active population are working as domestic employees in private homes and that such workers now total 300,000 nationwide. По расчетам Международной организации труда, по меньшей мере два процента экономически активного населения Гватемалы работают в качестве домашней прислуги.
Our representative has coordinated research effort for a book on "Human Rights and Media" to include child labor issues, as well as children/women's rights and worked with colleagues at the ILO around this. Наши представители координировали проведение исследований для книги «Права человека и средства массовой информации», с тем чтобы она охватывала вопросы, касающиеся детского труда и прав детей и женщин, при этом они сотрудничали с партнерскими организациями в рамках деятельности Международной организации труда.
Concrete projects for joint ventures have been prepared with the United Nations University at Tokyo and the Training Centre of the International Labour Organization (ILO) at Turin. Конкретные проекты для совместных предприятий были подготовлены с Университетом Организации Объединенных Наций в Токио и учебным центром Международной организации труда (МОТ) в Турине. в течение следующего двухгодичного периода они должны принести свои плоды.
Another project, which was formulated with technical assistance from the International Labour Organization (ILO), will provide vocational and on-the-job training for demobilized personnel. В рамках другого проекта, который был разработан при техническом содействии со стороны Международной организации труда (МОТ), будет организовано профессиональное обучение демобилизованных лиц и их подготовка без отрыва от работы.
Father Dominique Peccoud, ILO Special Adviser, raised another very topical problem: immigrant too sounded an alarm about the circumstances that encourage or in some way provoke migration. Специальный советник Международной организации труда О. Доминик Пеку затронул другую актуальную проблему, положение групп мигрантов, и с обеспокоенностью отметил те условия, которые способствуют миграции или тем или иным образом вызывают ее.
The Government, in cooperation with the International Labour Organization (ILO), conducted the first comprehensive, nationwide field survey on street children in 2009 - 2010. The goal was to establish a database that could be used to help define the scale of the problem. В 2009-2010 годах правительство при содействии Международной организации труда провело первое общенациональное обследование положения беспризорных детей во всех провинциях страны с целью составления базы данных, которая позволила бы определить степень распространения этого явления.
As concerns the application of the Guidelines inside the International Labour Office, the ILO has not as yet established computerized personal files as such. Что касается применения руководящих принципов в Международной организации труда, то в МОТ пока еще не созданы компьютеризованные картотеки, содержащие данные личного характера.
According to ILO statistics, about half of the world's 250 million working children between the ages of 5 and 14 were involved in an exploitative form of labour. По данным Международной организации труда, около 250 млн. детей в возрасте от 5 до 14 лет работают в условиях жестокой эксплуатации.
It expressed concern about the reported instances in which seafarers were unfairly treated and urged all concerned parties to promote and implement several relevant IMO/International Labour Organization (ILO) guidelines. Они выразили озабоченность поступившими сообщениями о случаях несправедливого обращения с моряками и настоятельно призвала пропагандировать и осуществлять несколько соответствующих руководств ИМО и Международной организации труда (МОТ).
Two representatives attended the Civil Society Development Forum of the Department of Public Information/Non-Governmental Organizations Conference at the International Labour Organization (ILO) in Geneva on 27 and 28 October 2008. Два представителя приняли участие в Форуме по вопросам развития гражданского общества в ходе конференции Департамента общественной информации для неправительственных организаций, проходившей в штаб-квартире Международной организации труда (МОТ) в Женеве 27 - 28 октября 2008 года.
According to the International Labour Organization (ILO), even halving the world's youth unemployment rate could add an estimated $2.2 to 3.5 trillion, or between 4.4 and 7 per cent, to global GDP. По мнению Международной организации труда (МОТ), сокращение безработицы среди молодежи хотя бы вдвое, позволило бы увеличить мировой ВВП примерно на 2,2-3,5 трлн. долл. США, т. е. на 4,47 процентов.
Solomon Islands is a member of the International Labour Organization (ILO) and benefits from the organisation's programmes and assistance including technical assistance. Соломоновы Острова являются членом Международной организации труда (МОТ) и участвуют в ее программах и проектах по оказанию содействия в области развития, в том числе в сфере технической помощи.
The International Labour Organization (ILO) Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations expressed its concern that provisions limiting women's access to certain sectors or jobs were due to stereotyped assumptions linked to gender. Комитет экспертов Международной организации труда (МОТ) по применению конвенций и рекомендаций выразил обеспокоенность в связи с тем, что нормативные акты, ограничивающие доступ женщин к определенным сферам деятельности или рабочим местам, объясняются стереотипными представлениями о роли мужчин и женщин.
Final HIV regulations based on the 10 ILO principles on HIV and AIDS and the world of work were drafted. Был разработан финальный проект положений о ВИЧ, основывающийся на 10 принципах Международной организации труда (МОТ) в отношении ВИЧ/СПИДа и сферы трудовой деятельности.
The representative of ILO said that the Director-General considered this to be one of the most important issues before the Commission. Представитель Международной организации труда (МОТ) указал, что, по мнению Генерального директора, эта тема входит в число наиболее важных вопросов, рассматриваемых Комиссией.
In January 2008, Kolaborativo organised the Labour Force Development National Dialogue with Sir Roy Trotman, President of the ILO Coalition of Trade Union and Staff Associations of Barbados, as keynote speaker. В январе 2008 года "Kolaborativo" организовало конференцию "Национальный диалог по развитию трудовых ресурсов", на которой с главной речью выступил сэр Рой Тротман, являющийся президентом Коалиции профсоюзов и объединений работников Барбадоса и представляющий трудящихся в Международной организации труда.
ILO Core Labour Standards define a range of human rights at work that are universally applicable regardless of conditions or stage of national development. В Основных нормах труда Международной организации труда (МОТ) определен широкий диапазон прав человека на рабочих местах, которые являются универсально применимыми, независимо от условий или уровня национального развития.
According to ILO estimates, more than two thirds of all child labour is in the agricultural sector. По данным Международной организации труда (МОТ), более двух третей экономической деятельности с использованием труда детей приходится на сельскохозяйственный сектор.
Furthermore, the rights of migrant women in the workplace should be protected and compliance of their terms of employment with International Labour Organization (ILO) standards - such as minimum wages - should be ensured. Важно также защищать права женщин-мигрантов на рабочих местах и обеспечивать применение норм Международной организации труда, например в отношении минимальной заработной платы.
The ILO has a unique tripartite structure in the United Nations, in which employers and workers' representatives - the "social partners" of the economy - have an equal voice with those of governments in shaping its policies and programmes. Отличительной чертой Международной организации труда является её трехсторонняя структура внутри ООН, в рамках которой осуществляются переговоры между правительствами, организациями работодателей и трудящихся, то есть социальными партнерами. Делегаты этих трех групп представлены и участвуют в формировании политик и программ МОТ.
It was co-chaired by Ian Chambers of ILO, Grace Smith of the Dine'h Nation and Oren Lyons of the Haudenosaunee-Onondaga Nation. Сопредседателями совещания были Ян Чемберс от Международной организации труда, Грэйс Смит от народа дайне и Орен Лайонз от Хауденосауни - народа онондага.
The efforts to advance the land rights of Sámi people are further continued so that the ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries could be ratified. Продолжалась работа по поощрению прав народа саами на землю, с тем чтобы можно было ратифицировать Конвенцию Международной организации труда Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах.
In 2003, an economic activity survey, currently part of the country's statistical system, was carried out with UNDP financial support and ILO technical assistance in order to obtain basic information on the size and composition of the workforce. В целях получения базовой информации о размере и структуре рабочей силы в Азербайджане в 2003 году при финансовой поддержке ПРООН и технической помощи Международной Организации Труда на территории республики было проведено обследование экономической активности населения, которое внедряется в статистическую практику Азербайджана.
At a regional level, the ILO Biennial African Employment Planners Meeting has become a regular forum for reviewing the overall employment situation in Africa and recommending policies and strategies for employment promotion and poverty reduction. На региональном уровне регулярно раз в два года проводится совещание сотрудников государственных органов африканских стран по вопросам планирования в сфере занятости Международной организации труда для обзора общего положения в области занятости в Африке и выработки рекомендаций в отношении политики и стратегий повышения уровня занятости и сокращения масштабов нищеты.