Английский - русский
Перевод слова Identity
Вариант перевода Идентичность

Примеры в контексте "Identity - Идентичность"

Примеры: Identity - Идентичность
Collective identity thus entails contestations over meanings and definitions, and is always linked to the underlying structures and dynamics of power related to accessing and exercising control over economic, political and cultural resources. Таким образом, коллективная идентичность предусматривает оспаривание значений и определений и всегда связана с глубинными структурами и динамикой власти, имеющей отношение к получению доступа к экономическим, политическим и культурным ресурсам и осуществлению контроля над ними.
Full technical harmonization (sixth level) requires "legislative identity" to agree in detail, e.g. on the basis of common legislation in the EU, and in the EFTA/EEA countries. Полное техническое согласование (шестой уровень) предполагает, что "законодательная идентичность" согласуется во всех деталях, например на основе единого законодательства в ЕС и в странах ЕАСТ/ЕЭП.
Finally, three respondents drew attention to the need to address the early childhood sector, as research shows that children's experiences in their first years shape their identity and attitudes throughout life. Наконец, три респондента обратили внимание на необходимость сосредоточить внимание на таком целевом секторе, как дети младшего возраста, поскольку, как показывают исследования, опыт, накопленный детьми в ранние годы, определяет их идентичность и установки на всю жизнь.
States should also ensure that the right to an identity and the right to a family were respected by ensuring that newborn children were registered and their parents identified. Государствам следует также гарантировать право на идентичность и право на семейную жизнь и с этой целью обеспечивать, чтобы каждый новорожденный был зарегистрирован, а в свидетельстве о рождении были указаны его родители.
Since 2006, the the Ministry of Tourism and Leisure and its partners organized a Festival International Kreol which consisted of activities and concerts held over several days to celebrate the Creole culture and identity. С 2006 года Министерство туризма и отдыха и его партнеры организуют международный креольский фестиваль, в ходе которого в течение нескольких дней проводятся мероприятия и концерты, прославляющие креольскую культуру и идентичность.
The goal includes five indicators that focus on legal identity, right and access to information, public participation, freedom of speech and association, and corruption and accountability of government officials. Указанная цель включает пять показателей, которые отражают правовую идентичность, наличие права на информацию и доступа к ней, общественное участие, степень свободы слова и ассоциаций, а также коррупцию и подотчетность государственных чиновников.
Actions in the field of culture have an unparalleled potential to contribute significantly to transitional processes precisely by enabling spaces where identities can be tried out, including the identity of a rights claimant. Действия в сфере культуры обладают беспрецедентным потенциалом в плане внесения ощутимого вклада в переходные процессы, в частности за счет создания пространств, в которых могут быть опробованы различные виды идентичности, включая идентичность борца за права.
In weighing the reliability of information, the Panel keeps in mind the identity and role of sources and seeks corroboration wherever possible. При оценке достоверности информации Группа всегда учитывает идентичность и роль источников такой информации и, когда это возможно, старается проверять объективность полученных сведений.
A function intended to establish and verify a claimed identity; функция, имеющая целью установить и проверить идентичность введенных данных;
Members of the communities have the right to freely express, foster and develop their identity and national attributes and to use the symbols of their communities. Представители всех национальностей имеют право свободно выражать, сохранять и развивать свою национальную идентичность и национальные особенности, а также использовать свою национальную символику.
Changes have occurred to the very role, spatial identity and impact of cities, which now go beyond their territorial boundaries and beyond the responsibilities and capacities of local governments. Изменения затрагивают самую суть, пространственную идентичность и влияние городов, которые в настоящее время выходят за свои административные границы, а также за пределы функций и возможностей местных органов власти.
Indeed, it has been recognized that women do not constitute a homogeneous group and that gender identity intersects with such other features as race, ethnicity and religion. Действительно, признается, что женщины не являются однородной группой и что гендерная идентичность пересекается с другими признаками, такими как расовая, этническая и религиозная принадлежность.
General education and non-formal education schools create opportunities for learners belonging to national minorities to foster their national, ethnic and linguistic identity and to learn their native language, history and culture. Школы, работающие по программам общего и неформального образования, предоставляют учащимся из числа национальных меньшинств возможность воспитывать свою национальную, этническую и языковую идентичность, а также изучать свой родной язык, историю и культуру.
Many of them are denied their rights to identity, nationality, personal dignity, and all ensuing rights. Многим их них отказано в осуществлении их прав на идентичность, на гражданство, на личное достоинство, а также всех вытекающих из них прав.
The right to identity encompasses several elements, including nationality, name and family relationships and is intimately linked to the child in his or her specific individuality and private life. Право на идентичность охватывает несколько элементов, включая гражданство, имя и семейные отношения, и тесно связано с ребенком, в том что касается его подлинной индивидуальности и частной жизни.
With regard to the protection of enforced disappearance victims who were minors, the offences of substituting and cancelling civil status had hitherto been invoked to enable children to recover their identity. Что касается защиты несовершеннолетних жертв насильственных исчезновений, то правонарушения, связанные с заменой и упразднением гражданского состояния, отслеживались до настоящего времени, чтобы дать детям возможность восстановить свою идентичность.
The Commission considers that amendment to the grounds of discrimination in the Human Rights Act to specifically include gender identity would help to clarify some of the issues. Комиссия считает, что внесение в Закон о правах человека поправки к признакам дискриминации, включающей гендерную идентичность, помогло бы прояснить некоторые вопросы.
Human identity is no longer defined by what one does, but by what one owns. Человеческая идентичность больше не определена тем, что каждый делает, а тем, что каждый имеет.
So that's kind of the idea - we as humans crave the idea of creating a new identity and going into a place where anything is possible. Вот та идея, которой люди жаждут: создать новую идентичность и попасть туда, где все возможно.
Like many young men trying to find their identity, I was bullied as a kid, so I wanted to create a show that had kids moving beyond the hate. Как и многих молодых людей, пытающихся найти свою идентичность, надо мной в детстве издевались, поэтому я хотел создать шоу, где дети могут перебороть ненависть.
For procedural rules, identity cannot exist by definition; the only possible course is to ensure an equivalence of guarantees. для правил процедурного характера идентичность невозможна по определению; здесь можно требовать лишь эквивалентности гарантий.
Despite these reservations, we continue to believe that there is a close identity of view between the United Kingdom and Japan on the issue of a fissile material cut-off treaty. Несмотря на эти оговорки, мы по-прежнему считаем, что между Соединенным Королевством и Японией существует чуть ли не идентичность взглядов по проблеме договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
Deirdre Jordan who compared the impact of formal education on identity among the Australian Aboriginal peoples, the Saami in Norway, and Inuits in Greenland and Canada, claims that Дейдра Джордан, которая сопоставила воздействие формального образования на идентичность коренных народов Австралии, народности саами Норвегии и инуитов Гренландии и Канады, утверждает, что:
This mechanism, which gives all farmers a unique credit identity, has helped bring down default levels considerably, although they are still too high (losses are covered by a government-sponsored agricultural insurance scheme). Этот механизм, который дает всем аграриям свою "кредитную идентичность", помог существенно уменьшить показатели невозврата ссуд, хотя они все еще слишком высоки (потери покрываются поддерживаемыми государством системами сельскохозяйственного страхования).
Religious identity (free public manifestation of religious practices, holidays and cultural programmes with religious content). религиозная идентичность (свободное публичное отправление религиозных обрядов, празднование религиозных праздников и осуществление культурных программ религиозного содержания).