Given this, education policy should look at what some successful programs have done to establish a school identity that motivates students and teachers to work according to a common purpose. |
Учитывая это, политика образования должна обратиться к тем успешным программам, которые установили школьную идентичность, что заставляет учащихся и учителей работать согласно общей цели. |
It is important that ethnic identity should not be lost in this process and that ethnic groups should apprehend the values of the State. |
Важно, что при этом не утрачивается этническая идентичность и обеспечивается восприятие ими государственных ценностей. |
I am certain that we cannot solve Europe's problems until we achieve a sense of identity and an organic unity between all of its integral components, including the Russian Federation. |
Убежден, что проблемы Европы не будут решены до тех пор, пока не будет достигнута ее идентичность, органичное единство всех ее интегральных частей включая и Российскую Федерацию. |
Belonging does not confer equality, however, and every "collective identity" is in a constant state of flux, being defined and redefined in response to external factors and internal reflection. |
Вместе с тем принадлежность к той или иной группе не означает равенства в ней, и любая «коллективная идентичность» находится в состоянии постоянного изменения, определяясь и переоцениваясь в ответ на внешние факторы и внутреннюю рефлексию. |
The strategic plan, 2010-2013, articulates a framework clarifying the identity and goals of UNOPS: |
В стратегическом плане на 2010 - 2013 годы определена платформа, устанавливающая идентичность и цели ЮНОПС. |
At that time, the Rwandan identity reference was more inclined to the clan first (the clans included: abazigaba, abatsobe, ababanda, abega, abajiji, abasinga, abashingwe etc.). |
В то время идентичность руандийцев определялась в первую очередь их принадлежностью к определенной родовой общине (существовали общины абазигаба, абатсобе, абабанда, абега, абажижи, абасинга, абашингве и т. д.). |
The latter half of the novel, set in the late 20th century, focuses on Cal's experiences in his hometown of Detroit and his escape to San Francisco, where he comes to terms with his modified gender identity. |
Вторая половина романа, время действия которой уже конец ХХ века, фокусируется на жизненном пути Кэла в родном Детройте и его дальнейшем побеге в Сан-Франциско, где он обживается в своём новом обличии, признав свою мужскую гендерную идентичность. |
Part of the city with a distinct identity - symbiotic intertwining of picturesque and unhurt natural base with the projected urban material is retained more than the optimal ratio of build up and public spaces. |
Часть города, имеющая свою отчетливую идентичность - симбиотическое переплетение живописного и нетронутого природного основания с намеченной урбанистической тканью, выдержанное более, чем оптимально, соотношение застроенных и открытых пространств. |
For besides being reductive, Parfit's view is also deflationary: in the end, "what matters" is not personal identity, but rather mental continuity and connectedness. |
Подход Парфита не только редукционный, но и дефляционный: в конце концов, «то, что имеет значение» - это не персональная идентичность, а скорее психическая целостность и связанность. |
[He/she does so] according to an actual understanding of the situation, which obliges him/her to put his/her very identity, his/her world view and methods of action at stake. |
Он/она делает это, исходя из актуального понимания ситуации, которая обязывает его/её ставить саму свою идентичность, своё мировоззрение и методы действия на карту. |
The Volksraad would have to ratify the Convention's proceedings if the Boer republic was to accept its own freedom reinforcing their own volkisch, nationhood and identity. |
Фольксраад (парламент буров) должен был ратифицировать соглашение, после чего бурская республика смогла бы принять свою собственную свободу, укрепляющую их собственный народ, государственность и идентичность. |
Leaders who overcome fear and frustration, embrace the ambition of others, and possess a strong character and sense of purpose are likely to build diverse teams whose members share an identity and common goals but still represent themselves authentically. |
Лидеры, которые преодолели страх и разочарование, принимают амбиции окружающих и обладают сильным характером и чувством цели, скорее всего, будут склонны создавать разнообразные команды, члены которых разделяют идентичность и общие цели, но по-прежнему сохраняют самобытность. |
Above the small-group level, human identity is shaped by what Benedict Anderson calls "imagined communities." |
Выходя за рамки небольших групп, идентичность людей формируется тем, что Бенедикт Андерсон назвал «воображаемые сообщества». |
The generic name is derived from the Greek goddess of deceit, Apatè, and Latin raptor, "robber", in reference to the specimen hiding its true identity for many years. |
Родовое название дано в честь Апаты - богини лжи и обмана в древнегреческой мифологии с добавлением латинского слова лат. raptor - «вор, грабитель», со ссылкой на образец, который много лет скрывал свою идентичность. |
Sociologists Kristen Schilt and Laurel Westbrook define cisgender as a label for "individuals who have a match between the gender they were assigned at birth, their bodies, and their personal identity". |
Социологи Кристина Шил и Лорэл Уэстбрук определяют цисгендерность как «определение для тех индивидуумов, у которых гендер, присвоенный при рождении, тело и собственная идентичность совпадают», как противопоставление трансгендерам. |
Although Wessex had now effectively been subsumed into the larger kingdom which its expansion had created, like the other former kingdoms, it continued for a time to have a distinct identity which periodically found renewed political expression. |
Хоть Уэссекс теперь и был фактически превращён в более крупное королевство, которое создала его экспансия, как и другие бывшие королевства, он некоторое время всё ещё имел определённую идентичность, которая периодически встречала обновлённое политическое выражение. |
Notwithstanding, if the members of the Committee found that wording to be inadequate or misleading, he had no problem with limiting the reference to dress, even though gender identity clearly encompassed much more than forms of dress alone. |
Тем не менее, если члены Комитета считают формулировку неадекватной или вводящей в заблуждение, он готов ограничиться ссылкой на одежду, хотя понятие «гендерная идентичность» охватывает значительно более широкий спектр проблем, чем вопрос о форме одежды. |
Since the identity the country sought to regain was largely based on its ethnic diversity, the Committee was particularly concerned by those new clothes and would carefully observe during the next session how well they had worn. |
Поскольку идентичность, которую она пыталась обрести, большей частью основана на этническом разнообразии страны, Комитет полагает, что он имеет особое отношение к этим новым одеждам, и в ходе следующих сессий будет внимательно наблюдать за тем, как она их использует. |
This challenge goes beyond the classroom, however, and involves reaching out to and incorporating all levels of society in order to create a Honduran identity that is multi-ethnic, multicultural and multilingual. |
Значение разработки этой модели выходит далеко за пределы учебных классов, поскольку эта модель должна дойти до сознания всех уровней и всех слоев общества и способствовать формированию их мировоззрения, чтобы в конечном счете была сформирована многоэтническая, мультикультурная и многоязыковая идентичность гондурасского общества. |
For those nomadic tribes that have been attacked the fact that the rebel attacks may have been carried out in the name of a rebel movement would have been less important than the tribal identity of those involved in the attack. |
Для кочевых племен, которые подверглись нападению, то обстоятельство, что нападения мятежников совершались от имени повстанческого движения, были менее важны, чем племенная идентичность лиц, участвовавших в нападениях. |
At the height of decades of negotiation regarding home rule in Ireland, in the late 19th century the Irish Unionist Party used the slogan on a banner at one of their conventions, expressing their pride in Irish identity. |
В конце XIX века, во времена системы правления Гомруль Ирландская юнионистская партия использовала слоган во время одного из съездов, чтобы подчеркнуть гордость за свою ирландскую идентичность. |
Only by securing the European identity of this entire region, and by anchoring the growing Russo-German relationship in a European context, can the European Union continue on its path of stability and prosperity. |
Лишь закрепив европейскую идентичность всего данного региона и внедрив укрепляющиеся российско-немецкие отношения в европейский контекст, Европейский Союз сможет продолжить движение по пути стабильности и процветания. |
Despite principled claims of being multicultural, the Hispanic legacy and identity of these countries are highlighted to the detriment of the legacies of indigenous peoples or people of African and indigenous descent, which are reduced to folklore. |
Несмотря на провозглашение многокультурного характера этих стран, их испанское наследие и идентичность утверждаются в ущерб наследию их коренного населения или населения африканского происхождения, которое сводится к фольклорному аспекту. |
JKOASM stated that there had been an Islamization programme with material benefits implemented by the Department of Orang Asli Development (JAKOA) over the years designed to change Orang Asli identity, which is potentially damaging to the culture and rights as indigenous peoples. |
ДЖАКОАСМ заявила, что в течение ряда лет Департамент по делам оранг-асли (ДЖАКОА) осуществляет программу исламизации, которая предусматривает оказание материальной помощи и призвана изменить идентичность оранг-асли, что потенциально наносит ущерб их культуре и их правам коренных народов. |
It stated that a gender identity deviating from the one assigned at birth was not diagnosable from physical appearance, and that it was impossible to give an expert assessment using psychiatric methods concerning the permanence of the sense of one's gender identification. |
В СП 2 говорится, что гендерная идентичность, отклоняющаяся от присвоенной при рождении, не диагностируется по внешнему виду и что невозможно дать экспертную оценку на основе использования психиатрических методов в отношении постоянства ощущения гендерной принадлежности. |