| The crop has lost its identity | культура утратила свою идентичность; |
| Cash and a new identity. | Денежные средства и новая идентичность. |
| These here are your identity. | Это же твоя идентичность. |
| You'll be given a new identity. | Вы получите новую идентичность. |
| Sovereign regimes require a political identity. | Суверенным режимам необходима политическая идентичность. |
| An identity was defined primarily by religion. | Идентичность провозглашалась прежде всего религией. |
| They devour their identity, their emotions. | Они пожирают твою идентичность. |
| Can Pakistan alter its identity? | Способен ли Пакистан изменить свою идентичность? |
| Dissemination of the importance of boys' and girls' right to identity. | Провозглашается важность права детей на идентичность. |
| Human rights were a way of protecting the liberty of the individual to choose his or her own identity. | Права человека служат способом защиты свободы личности выбирать свою идентичность. |
| The results to date as regards improvement of access to identity have been satisfactory. | Результаты деятельности по обеспечению права на идентичность представляются обнадеживающими. |
| The Han identity has been the cement which has held this country together. | Идентичность хань стала цементом, обеспечивающим единство страны. |
| In 1975 he arranged the Melanesia 2000 festival, which emphasized the Kanak identity. | В 1975 году организовал фестиваль «Меланезия 2000», подчёркивавший канакскую идентичность коренных жителей острова. |
| Human and cat (Felis catus) ChAT, for example, have 89% sequence identity. | Человек и кошка, например, имеют 89 % идентичность последовательности ChAT. |
| The goddess Sarasvati was originally a personification of this river, but later developed an independent identity. | Изначально, богиня Сарасвати была персонифицированной формой этой реки, но позднее развила независимую от неё идентичность и роль. |
| The resurgence of Islamism is essentially a quest for a fulfilling identity by an ancient civilization overwhelmed by the challenges of modernity. | Возрождение исламизма, по сути, стало попыткой найти новую идентичность для древней цивилизации, потрясенной вызовами современности. |
| Regional identity, cultural diversity, and traditional arts and customs have been buried under concrete, steel, and glass all over China. | Региональная идентичность, культурное разнообразие и традиционные искусства и обряды похоронены под бетоном, сталью и стеклом на всем протяжении Китая. |
| These two polypeptides share 66% amino acid sequence identity. | У двух рецепторов наблюдается 64-процентная идентичность в последовательности аминокислот. |
| To protect our identity against attacks from the West and from counter-revolutionary forces. | У нас одна цель - защитить нашу идентичность от атак Запада и сил контрреволюции. |
| There is an identity of minds taking place between the alien beings and the mind of Lieutenant Romaine. | Если идентичность умов возможна между пришельцами и разумом лейтенанта Ромэйн. |
| Some delegates identified emerging issues of relevance to CR-VS systems, such as gender identity, surrogacy and electronic data privacy. | Некоторые делегаты определили возникающие проблемы, имеющие отношение к системам регистрации актов гражданского состояния и статистике естественного движения населения, такие как гендерная идентичность, суррогатное материнство и защита электронных данных от несанкционированного доступа. |
| Such activities can restore a sense of identity, help them make meaning of what has happened to them, and enable them experience fun and enjoyment. | Эти виды деятельности могут помочь восстановить идентичность, осмыслить случившееся и позволить вновь радоваться и получать удовольствие. |
| They should also be in a position to verify and confirm the identity of end users and their capacity to maintain control over the arms and the ammunition. | Они также обязаны устанавливать и подтверждать идентичность конечного получателя и их потенциал поддержания контроля над оружием и боеприпасами. |
| While liquid chromatography separates mixtures with multiple components, mass spectrometry provides structural identity of the individual components with high molecular specificity and detection sensitivity. | Жидкостная хроматография разделяет смеси нескольких компонентов и масс-спектрометрия обеспечивает структурную идентичность отдельных компонентов с высокой чувствительностью. |
| French identity, for example, is based on the country's unique brand of republican secularism, known as laïcité. | Французская идентичность, к примеру, основывается на уникальном бренде страны: республиканском секуляризме, известном как «лаицизм». |