| These reports were useful in identifying, at the national level, the status of stakeholders' involvement and the priorities addressed. | Эти доклады помогли определить на национальном уровне вовлеченность заинтересованных сторон и приоритетные направления деятельности. |
| The lead organization concept provides clarity in identifying which Co-sponsor is responsible for providing technical support in a particular area. | Концепция ведущей организации позволяет четко определить, кто из коспонсоров отвечает за оказание технической поддержки в конкретной области. |
| It will also assist requesting States and technical assistance providers in optimally identifying specific needs for technical assistance. | Он также поможет запрашивающим государствам и поставщикам технической помощи самым оптимальным образом определить конкретные потребности в такой помощи. |
| An improved project cycle management process will engage ITC, with counterparts, in identifying agreed outputs and impact. | Повышение эффективности управления проектным циклом позволит ЦМТ и его партнерам определить согласованные мероприятия и результаты. |
| The table of input interdependencies allows identifying the distribution of the required inputs among the different transport sectors. | Таблица взаимозависимостей затрат позволяет определить распределение требуемых затрат среди различных транспортных секторов. |
| When preparing his first report, the Special Rapporteur was thinking in terms of identifying a number of right to health indicators. | При подготовке своего первого доклада Специальный докладчик имел в виду определить ряд показателей права на здоровье. |
| These meetings assist Parties in identifying the elements of national action plans or implementation strategies. | Эти совещания помогают Сторонам определить элементы национальных планов действий или стратегий осуществления. |
| This does pose a challenge in identifying specific areas of focus in the independent expert's work. | Поэтому необходимо определить конкретные области, имеющие приоритетное значение для работы независимого эксперта. |
| In that context, the desirability of identifying and focusing on specific types of or specific issues related to electronic transferable records was urged. | В связи с этим настоятельно предлагалось определить конкретные виды электронных передаваемых записей и связанные с ними специфические вопросы и сосредоточить на них внимание. |
| Given States' opposing ideas about achieving that goal, we suggest focusing on existing commonalities by identifying concrete and practical "building blocks". | Поскольку взгляды государств на то, как достичь этой цели, резко разнятся, мы предлагаем сконцентрировать внимание на уже совпадающих мнениях и определить конкретные и практические «строительные блоки». |
| The pre-conference events were instrumental in deepening knowledge and understanding of the development challenges in the respective thematic areas and identifying priorities for the next programme of action. | Эти предваряющие Конференцию мероприятия были полезны для углубления знаний и понимания проблем развития в соответствующих тематических областях и помогли определить приоритеты следующей программы действий. |
| There could be value in examining the various building blocks suggested with a view to identifying what actions are necessary to take them forward. | И быть может, имело бы смысл изучить различные предлагаемые строительные блоки с целью определить, какие действия необходимы для их поступательной реализации. |
| First, it is important to define the exact timing for mediation by identifying when a dispute or conflict is ripe for intervention. | Во-первых, необходимо определить точный момент, когда должно начаться посредничество, установить, когда спор или конфликт созрели для вмешательства. |
| The reviews assist beneficiary countries in identifying sectors in which African and regional trade can be prioritized in national trade and development strategies. | Обзоры помогают странам-бенефициарам определить те секторы, где приоритет в рамках национальных стратегий в области торговли и развития может быть отдан африканской и региональной торговле. |
| Needs and priorities assessment will help in identifying problems and appropriate remedial actions, as well as specific projects to put the remedies in place. | Оценка потребностей и приоритетов поможет выявить проблемы и определить надлежащие коррективные меры, а также конкретные проекты по реализации этих мер. |
| UNESCO conducts multidisciplinary research on factors related to trafficking in humans, including HIV/AIDS, identifying best practices in preventing and combating such trafficking. | ЮНЕСКО проводит многодисциплинарное исследование по вопросу о факторах, связанных с торговлей людьми, включая ВИЧ/СПИД, стремясь определить оптимальные виды практики в области предупреждения такой торговли и борьбы с ней. |
| 6.2 To define what functions the Mechanism should have before identifying the institution which is to house it. | 6.2 Определить функции глобального механизма до установления учреждения, при котором он будет находиться. |
| The Rio Group believed that the functions of the mechanism should be defined before identifying an institution to house it. | Группа Рио полагает, что, прежде чем назначать базовую организацию для механизма, следует определить его функции. |
| Moreover, a budget classification was based on organizational units, identifying the primary focus of the responsibilities and functions of each unit. | Кроме того, бюджетная классификация основывалась на структуре организационных подразделений, что позволило определить основное содержание обязанностей и функций каждого подразделения. |
| It is often possible to determine the likelihood or presence of a commercial fraud by identifying these irregular aspects. | Вероятность или наличие коммерческого мошенничества нередко можно определить путем выявления этих ненадлежащих аспектов. |
| Discussions on case law pertaining to both developed and developing countries proved to be informative in identifying specific measures for implementation. | Обсуждение прецедентов как в развитых, так и в развивающихся странах оказалось чрезвычайно познавательным и позволило определить конкретные меры для реализации такой политики. |
| Reviewers must be identified and given the tasks of revising data, suggesting improvements and identifying gaps. | Необходимо определить экспертов по рассмотрению и возложить на них задачи по проверке данных, выработке предложений об улучшениях и выявлению пробелов. |
| It has invested in action and research identifying pressure points for change, publishing robust research on the problem and suggesting solutions. | Организация вкладывает средства в конкретную практическую деятельность и проведение исследований, позволяющих определить, в каких сферах изменения могли бы быть наиболее эффективными, публикует основательные научные работы по соответствующей проблеме и предлагает возможные решения. |
| Institutional procedures need to be set up for identifying and meeting emerging demands. | Необходимо определить институциональные процедуры для выявления и удовлетворения новых потребностей. |
| More detailed study holds the potential for identifying this component and isolating the residual that is the return to education. | Более подробный анализ, возможно, позволит определить параметры этого компонента и выделить остаточный компонент, т.е. отдачу от образования. |