Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identifying - Определить"

Примеры: Identifying - Определить
Furthermore, the Committee is not convinced that the current EIA framework would be capable of identifying activities likely to have a significant adverse transboundary impact that would trigger the transboundary EIA procedure envisaged by the Convention. Кроме того, Комитет не уверен в том, что нынешний механизм ОВОС способен определить виды деятельности, которые могут иметь значительное отрицательное трансграничное воздействие, требующее применения предусмотренной Конвенцией процедуры трансграничной ОВОС.
The requirement of such additional marking at the time of import is useful to track old arms that have been circulating for many years and are not adequately marked, as it can expedite the tracing process by identifying the last country into which the firearm was imported. Требование наличия такой дополнительной маркировки во время импорта полезно для целей отслеживания старого оружия, находившегося в обороте в течение многих лет и не имеющего надлежащей маркировки, поскольку такие меры могут ускорить процесс отслеживания, позволив определить последнюю страну, куда было импортировано огнестрельное оружие.
That reality, in the view of my delegation, leads to identifying the fight against poverty as the primary objective that every peacebuilding process must bear in mind, since poverty is the most severe problem afflicting any country that has recently suffered a conflict. Такая реальность, по мнению моей делегации, обусловливает необходимость определить борьбу с нищетой в качестве главной задачи, о которой следует помнить в рамках любого процесса миростроительства, поскольку нищета является наиболее серьезной проблемой, от которой страдает каждая страна, недавно пережившая конфликт.
The regular triennial reviews of the Register's operation are, in my opinion, an essential mechanism for assessing achievements, evaluating shortfalls and identifying different ways to better utilize and improve the significance of the Register. Регулярный обзор функционирования Регистра, проводимый каждые три года, является, по моему мнению, существенно важным инструментом, позволяющим оценить успехи, проанализировать недостатки и определить различные пути, способствующие более эффективному использованию и повышению значимости Регистра.
For the 2007 flagship publications, we have selected key and strategic issues of direct and immediate relevance for developing countries and economies and transition with a view to identifying policy responses and implications for trade and development. Что касается капитальных публикаций 2007 года, то мы уже отобрали ключевые и стратегические вопросы, имеющие прямую и непосредственную актуальность для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, чтобы определить политические меры реагирования и последствия для торговли и развития.
People living in poverty can often provide the best wisdom on defining their needs, advising on what interventions would work and identifying the barriers that need to be overcome in poverty eradication efforts. Люди, живущие в условиях нищеты, зачастую могут как никто другой определить свои потребности, назвать эффективные меры и выявить препятствия на пути усилий по искоренению нищеты, которые необходимо преодолеть.
Establish a regularly-updated system for identifying and labeling PCB-containing equipment by 2012 to enable prioritization of highest risk equipment and allow tracking over time throughout the life cycle Создание регуляторной системы для выявления и маркировки оборудования, содержащего ПХД, к 2012 году, что позволит определить приоритеты по оборудованию, представляющему наибольший риск, и отслеживать его на протяжении всего периода эксплуатации
The Human Rights Council has emphasized the importance that it attributes to the rights of people working in the rural areas by mandating the Advisory Committee to undertake a study identifying ways and means to further advance their particular rights. Совет по правам человека выделил то значение, которое он придает правам лиц, работающих в сельских районах, поручив Консультативному комитету провести исследование, чтобы определить пути и средства дальнейшего развития их особых прав.
Several representatives said that, while it was necessary to develop threshold values to be used in identifying and assessing contaminated sites, it was difficult to define such values in a way that took into account all relevant considerations. Несколько представителей заявили, что, хотя необходимо разработать пороговые значения, которые использовались бы в определении и оценке загрязненных участков, нелегко определить такие значения, которые учитывали бы все соответствующие соображения.
Moreover, Women Judges and Magistrates formed The Tanzania Women Judges Association in 2000, which among other things, aims at ascertaining their role in society and identifying laws that constrain women. Кроме того, женщины-судьи и магистраты учредили в 2000 году Ассоциацию женщин-судей Танзании, которая, в частности, имеет целью определить их роль в обществе и выявить законы, ограничивающие права и возможности женщин.
We have tried to be constructive by identifying what has prevented us from achieving a peace treaty in 2008 and by calling for serious efforts to address the issues that have repeatedly hampered the peace process. Мы попытались проявить конструктивный подход и определить те причины, которые помешали нам прийти к мирному договору в 2008 году, и призвать к серьезным усилиям устранить проблемы, которые постоянно препятствуют мирному процессу.
Therefore, we need to be smart right now about identifying the key actions that will maximize the resources we have and ensure that what efforts we make and must continue to make are effective. Поэтому прямо сейчас нам необходимо мудро определить ключевые действия, которые позволили бы максимально увеличить имеющиеся у нас ресурсы, и обеспечить, чтобы усилия, которые мы прилагаем и должны прилагать и впредь были эффективными.
Part of this process involves identifying which policies and programmes were successful, and perhaps more importantly, determining why they were successful. В частности, можно определить, какие стратегии и программы были успешными, и что, возможно, еще более важно, определить причину их успеха.
The treaty system was considered weak as it relied on specific rights and duties without taking into account their legal underpinnings and thereby identifying the applicable general rights and duties. Эта договорная система была признана слабой, поскольку в ее основе лежали конкретные права и обязанности, при этом не учитывались их правовые предпосылки, позволяющие определить применимые общие права и обязанности.
HRW recommended that the Government establish a clear fiscal policy for transparent management of oil wealth, including making the budget public, identifying the location of foreign accounts, and conducting an audit of government accounts. ХРУ рекомендует правительству выработать четкую налоговую политику и открыто распоряжаться доходами от продажи нефти, в том числе публиковать связанную с бюджетом информацию, определить места размещения иностранных счетов, провести аудит государственных счетов.
If a working group were tasked only with identifying areas for reform, it would tell the Committee nothing new; if, on the other hand, it were requested to suggest potential solutions, it would be exceeding the mandate that such a group should have. Если поручить рабочей группе определить лишь направления преобразований, она не предложит Комитету ничего нового; если, с другой стороны, ей предложить подготовить возможные решения, это означало бы превышение полномочий, которыми такая группа должна быть наделена.
The present discussion guide, which outlines the substantive items included in the provisional agenda, has been prepared with a view to stimulating discussion of issues of major concern with a view to identifying the main policy options for consideration and action by the Twelfth Congress. Настоящее руководство для дискуссий, в котором в общих чертах излагаются основные пункты предварительной повестки дня, подготовлено с целью стимулировать обсуждение вопросов, представляющих значительный интерес, и определить основные директивные решения, которые должны быть представлены на рассмотрение и утверждение двенадцатого Конгресса.
This has led to capitalizing approaches, identifying impact indicators, highlighting the contributors of projects and reinforcing the exchanges between projects in the national system of monitoring and evaluation in the NAP. Это позволило консолидировать подходы, определить показатели воздействия, наметить стороны, которые смогут внести вклад в осуществление проектов, и усилить обмены между проектами в рамках национальной системы мониторинга и оценки в рамках НПД.
205 linear feet of MONUC archives were identified for transfer to Headquarters; and guidance was provided to UNDOF in identifying historical archives for transfer to Headquarters Для передачи в Центральные учреждения было определено 205 линейных футов архивов МООНДРК; и СООНР было поручено определить исторические архивы для передачи в Центральные учреждения
Non-performance of the final evaluation is inconsistent with the Programme Operations Policies and Procedures requirement, and the objectives of the evaluation, which include identifying the status, lessons learned and challenges of the implementation of the project, were not achieved. Непроведение окончательной оценки не соответствует требованиям программных и оперативных стратегий и процедур и не позволяет определить статус проекта, извлечь уроки и разобрать проблемы, возникшие при осуществлении проекта.
The first report sought to address the general objective of the project, including providing the rationale for work on the topic, delineating its general scope, identifying the relevant basic concepts and offering perspectives and approaches to be taken with respect to the subject. В первом докладе была предпринята попытка определить общую цель проекта, в том числе дать обоснование для работы над темой, очертить общую сферу охвата, определить необходимые базовые концепции и предложить точки зрения и подходы, которые надлежит учитывать.
The study will address the effectiveness of the existing interface among the regional commissions, with a view to identifying ways to improve it; similarly, it will examine the effectiveness of the coordination mechanisms. При проведении этого исследования будет оценена эффективность существующего взаимодействия между региональными комиссиями, с тем чтобы определить пути его совершенствования; помимо этого, будет оценена эффективность механизмов координации.
2.5. The manufacturer shall advise the competent authority on a quarterly basis, the volume of products produced against each approval number, providing a means of identifying which products correspond to that approval number. 2.5 Изготовитель ежеквартально информирует компетентный орган об объеме изготовленной продукции по каждому номеру официального утверждения с указанием способа, позволяющего определить, какие изделия соответствуют данному номеру официального утверждения.
My office and the Office of the Prosecutor General in Rwanda have held a series of consultations with a view to identifying measures that Rwanda could take in order to meet the concerns of the Chambers. Моя канцелярия и канцелярия генерального прокурора Руанды провели ряд консультаций, с тем чтобы определить меры, которые Руанде необходимо реализовать, для того чтобы устранить выявленные камерами недочеты.
Certain countries felt that it would require the definition of a set of criteria to evaluate the documents, and highlighted the difficulty in identifying relevant sources of information and collecting the material required Некоторые страны отметили, что потребуется определить перечень критериев для оценки документов, а также подчеркнули трудность выявления соответствующих источников информации и сбора необходимых материалов.