Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identifying - Определить"

Примеры: Identifying - Определить
Let me conclude by expressing our confidence that the deliberations we are holding today will mark a significant step forward in our common endeavour to achieve our objectives by identifying ways and means forward and by bringing together and building an effective network and partnership of major stakeholders. Позвольте мне в заключение выразить уверенность в том, что наши сегодняшние прения станут важным шагом вперед в наших общих усилиях по достижению наших целей, позволив определить пути и средства для продвижения вперед и создав и собрав воедино эффективную сеть и партнерство крупных действующих сторон.
o Academia: review the Action Plan with the intention of identifying where evidence-based research is needed and then identify which private or public partnerships can lead to these systematic research efforts. о Научное сообщество: изучить План действий с целью выявить моменты, требующие научных исследований, и определить, частные или государственные партнерства могут обеспечить проведение подобных систематических исследований.
a The cost of strategy (b) could not be determined with reasonable certainty, but was considered most likely to be the most expensive because of the difficulties in fully identifying the anticipated structural risks. а Стоимость в связи со стратегией (Ь) нельзя определить с разумной степенью точности, однако эта стратегия считалась наиболее дорогостоящей ввиду трудностей с полным выявлением предполагаемых структурных рисков.
(a) Where they are not already doing so, Governments are encouraged to undertake an annual survey to assess national pharmaceutical needs that not only informs and contributes to their health-care planning but also provides a baseline figure for identifying diversion attempts; а) правительствам рекомендуется, если они еще не сделали этого, проводить ежегодное обследование для оценки потребностей отечественной фармацевтической отрасли, которое не только позволит получить информацию и будет способствовать планированию в области медицинского обслуживания, но и поможет определить исходные показатели для выявления попыток организации утечки;
Continues to urge all countries to adopt goals and take national actions, as appropriate, with the objective of identifying exposed populations and ecosystems and reducing anthropogenic mercury releases that have an impact on human health and the environment; по-прежнему настоятельно призывает все страны определить цели и принять национальные меры, исходя из соображений целесообразности, для выявления подверженных воздействию ртути групп населения и экосистем и сокращения антропогенных выбросов ртути, вызывающих неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды;
The Working Group on PRTRs established by the Meeting of the Parties to the Convention at the time of the adoption of the Protocol is charged with identifying and carrying out activities that need to be undertaken pending the entry into force of the Protocol. Рабочей группе по РВПЗ, учрежденной Совещанием Сторон Конвенции во время принятия Протокола, было поручено определить и провести мероприятия, подлежавшие осуществлению до вступления Протокола в силу.
At the recommendation of the Task Force, a pilot workshop on the Common Services Evaluation Framework was held in February 2000 with the objective of identifying criteria for measuring performance in the implementation of common services. По рекомендации Целевой группы в феврале 2000 года был проведен экспериментальный семинар по разработке основы для оценки общего обслуживания, на котором предстояло определить критерии оценки качества работы по обеспечению общего обслуживания.
The implementation of a security culture will be discussed at a meeting in 2003 at which experiences gained in the Russian Federation and in other States will be shared with a view of identifying a common basis for a generally applied security culture. Соблюдение культуры безопасности будет обсуждаться на совещании в 2003 году, где Российская Федерация и другие государства обменяются накопленным у них опытом, с тем чтобы определить единую основу для повсеместного распространения культуры безопасности.
Guided by the UN/CEFACT Modeling Methodology of the BCF, a UMM knowledgeable Business Analyst facilitates Business Experts in defining the boundary around the business problem, identifying the affected business processes, business objectives, stakeholders, and constraints. Руководствуясь методологией моделирования СЕФАКТ ООН, применяемой в контексте РМДС, специалист по анализу деловых операций, знающий УММ, помогает экспертам по вопросам деловых операций очертить границы конкретной деловой проблемы, а также определить характер и цели соответствующих деловых операций, их участников и существующие препятствия.
(b) An audit of the country's FDI policy framework and administrative structures and procedures, identifying how legislative, administrative and institutional structures can be made more consistent; Ь) обзор политики страны в области ПИИ, а также административных структур и процедур, с тем чтобы определить пути повышения согласованности работы законодательной, административной и институциональной структур;
UNESCO prepared, through UNDP funding, an education sector analysis in Rwanda and submitted the draft report to the Government during the second half of 1997, with the objective of identifying the priority areas for the reconstruction and development of the country's education system. ЮНЕСКО при финансировании со стороны ПРООН подготовила анализ сектора образования в Руанде и во второй половине 1997 года представила правительству этой страны проект доклада, цель которого - определить приоритетные области для восстановления и развития системы образования этой страны.
If not, and I am afraid that is the case, the 10-year commemoration offers us the opportunity and the challenge to identifying the constraints that have led to our failure and the new strategies we intend to deploy in order to meet our commitments. А если нет, а я боюсь, что дело обстоит именно так, то этот десятилетний юбилей дает нам возможность определить препятствия, которые не позволили нам выполнить свои обязательства, и определить новые стратегии, которым нужно следовать, чтобы выполнять свои обязательства.
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and the Economic Commission for Europe (ECE) jointly organized a meeting on crime statistics in Geneva from 3 to 5 November 2004, with the objective of identifying priorities in crime statistics. С целью определить приоритеты в области статистики преступности Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) совместно с Европейской экономической комиссией (ЕЭК) организовало в Женеве З - 5 ноября 2004 года совещание по статистике преступности.
Following the recommendations by the Statistical Commission, the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics tasked its Advisory Group on Global Gender Statistics and Indicators Database with the identifying the indicators to be included in the minimum set of gender indicators. В ответ на рекомендации Статистической комиссии Межучрежденческая группа экспертов по вопросам гендерной статистики поручила своей Консультативной группе по глобальной гендерной статистике и базе данных определить показатели для включения в минимальную подборку гендерных показателей.
The draft advocacy policy framework on gender (PFG) pursues the strategic objective of identifying targets for mainstreaming gender issues into the implementation of the Convention and its 10-year strategic programme to enhance the implementation of the convention (2008 - 2018) (The Strategy). В проекте основ пропагандисткой политики по гендерным вопросам (ОПГВ) преследуется стратегическая цель определить задачи по приоритетному учету этих вопросов в процессе реализации Конвенции и ее Десятилетней стратегической программы по активизации осуществления Конвенции (2008-2018 годы) (Стратегия).
In their opening remarks, the Co-Chairs welcomed the presence of the President of the General Assembly and reiterated that the Ad Hoc Working Group had been tasked by resolution 64/301 with identifying further ways of revitalizing the General Assembly. В своем вступительном слове сопредседатели приветствовали Председателя Генеральной Ассамблеи и вновь подчеркнули, что резолюцией 64/301 Специальной рабочей группе было поручено определить дальнейшие пути активизации работы Генеральной Ассамблеи.
This note reviews the common services among all United Nations system organizations represented at the locations of United Nations Regional Commissions, with the objective of assessing progress and identifying obstacles to further expansion. В записке прослеживается работа общих служб всех организаций системы Организации Объединенных Наций, представленных в местах расположения региональных комиссий Организации Объединенных Наций, с задачей дать оценку прогрессу и определить препятствия на пути ее дальнейшего расширения.
Ms. Sabo (Canada) said that "identifying and" should be added before the word "focusing" and the word "suggested" should be replaced with "urged" in the second sentence in paragraph 4. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что во втором предложении пункта 4 перед словами "сосредоточить внимание" следует вставить слова "определить... и", а слово "предлагалось" следует заменить выражением "настоятельно предлагалось".
This evaluation will also assist the Group in understanding and identifying possible solutions to ensure that the Ivorian customs system operates in conformity with internationally accepted standards and best practices, as set out in the WCO Revised Kyoto Convention regarding Border Security Management.[5] Кроме того, такая оценка даст возможность Группе проанализировать и определить возможные решения, которые позволят привести ивуарийскую таможенную систему в соответствие с международно принятыми стандартами и передовой практикой, которые изложены в пересмотренной Киотской конвенции, касающейся комплексного решения вопросов охраны границ[5].
Encouraged more Parties to nominate experts for the roster of review experts (involving identifying national experts as well as funding for their work) and to volunteer for the 2008 stage 3 review. е) призвала Стороны, пока еще не назначившие экспертов для включения в список экспертов по обзору, сделать это (в том числе определить национальных экспертов, а также обеспечить финансирование их деятельности) и предложить свою помощь в проведении обзора на этапе З в 2008 году.
The Administration agreed with the Board's recommendation to coordinate with the United Nations Office at Nairobi in identifying the training needs of staff through training needs assessment and to determine the impact of training on the staff and the organization. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы в координации с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби выяснить, проведя соответствующую оценку, потребности сотрудников в плане профессиональной подготовки и определить отдачу от такой подготовки для сотрудников и для организации.
The SWOT analysis requires specifying first the objective of the business operation concerned, i.e., the objective of the ICT operation and identifying those internal and external factors that have an impact on the achievement of the objective of the ICT operation. Для анализа ССВУ требуется сначала определить цель соответствующей деловой операции, т.е. цель операции по использованию ИКТ, и выявить все внутренние и внешние факторы, которые оказывают воздействие на достижение цели такой операции.
(c) Identify critical operational policies, procedures and practices that prevent United Nations entities from working efficiently together at the country level and take action on the ones identified as possible quick wins, including by identifying lessons learned based on programme country pilots с) Определить критически важные стратегии, процедуры и практику, мешающие эффективной совместной работе подразделений Организации Объединенных Наций на страновом уровне, и принять меры по тем из них, которые дают быстрые результаты, в том числе на основе опыта, полученного в странах экспериментального осуществления программ
The results of RADWQ assist in defining needs and long-term programmes for building national water quality surveillance capacities and provide a basis for identifying priorities for remedial and preventative action to improve the drinking water quality situation. Результаты ООКПВ помогают определить потребности и разработать долгосрочные программы по созданию национального потенциала, необходимого для наблюдения за качеством воды, а также создают основу для оценки приоритетности мероприятий по исправлению положения и профилактических мер, направленных на улучшение положения дел с качеством питьевой воды.
Developed new electronic reports to assist missions in identifying contingent performance and compliance with memorandums of understanding to assist in determining appropriate levels of equipment and self-sustainment capabilities and to help with data maintenance and administrative tasks related to contingent-owned equipment Разработан новый формат электронных отчетов, с тем чтобы помочь миссиям оценивать деятельность контингентов и выполнение меморандумов о взаимопонимании, что поможет определить соответствующие уровни оснащения оборудованием и возможности самообеспечения и облегчит сбор данных и решение административных задач, связанных с принадлежащим контингентам имуществом